Musical Lyrics for Japanese

自身の語学力向上のため英語ミュージカルの日本語訳をしています。プロではありません。多忙のため更新頻度は低いです。

ETAJ 13.My Man, Your Boy

Everybody's Talking About Jamie 13.' My Man, Your Boy ' 歌詞 和訳

 

 

[JAMIE]

Beauty is the face I see

Standing right in front of me

I've been so dumb

Cause you are beautiful my mum

 

美しいのは僕が今見ている顔

僕の目の前に立っている人

僕はとても愚かだった

だって母さん、美しいのはあなただよ



My birthday shoes were meant to roam

But beauty's in the coming home

And feeling free

You are more beautiful than me

 

僕が誕生日にもらった靴は歩き回るためのものだった

だけど真の美しさは家の中にあった

遠慮なんかしないで

母さんは僕より綺麗なんだから



And I have seen a light that's shining bright

And it's been brighter than you knew

And it's a light that passed me by

But it shines right from you, my mum

 

僕は明るく輝く光を見続けてきた

あなたが思っているよりも眩しいんだよ

その光は僕を通り過ぎるけど

母さんから輝いているんだよ

 

 

I'm sorry for the stupid things I've done

I'm sorry for the stranger I've become

But I'd be nothing if you'd not been there

To care

 

今まで馬鹿げたことをしてきてごめんなさい

変わり者になってしまってごめんなさい

でもあなたが気にかけてくれなかったら僕は何者でもなかった

 

 

[JAMIE]                                                      [MARGARET]

And now                                                     I’d give my life to see you smile

I sit out there and show the world how      I thought I’d lost you for while

‘Cause you and me are easy to destroy

 

そして今              あなたの笑顔を見るために人生を捧げてきた

僕は外に出て世界を見せてあげる   私はあなたのことずっと

だって簡単にうち壊せるんだから   わかっていなかったのかもしれない

 

 

 

[MARGARET]
And I will always be your biggest fan
My man

 

これからずっとあなたの一番のファンでいるわ

ねえ、かわいいわが子

 

 

[JAMIE]

your boy

 

僕は母さんの息子だよ

 

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

 

ETAJ 12.He's My Boy

Everybody's Talking About Jamie 12.' He's My Boy ' 歌詞 和訳

 

 

[Margaret]

The cold empty mornings

The coffee cup warnings

Remembering the spark

That lived in a love

That dies in the dark

But life kept you guessing

Along came a blessing

My world was awake

My precious surprise

My perfect mistake

 

寒くて空虚な朝

コーヒーカップが知らせる

火花が思い出させる

愛を信じて生きたこと

暗闇の中で死んだこと

でも人生は人を測り続ける

祝福と一緒に訪れる

私の世界は目覚めさせられた

大切な驚き

完璧な秘密

 

 

And maybe He'll break my heart

'Cause he'll take my heart when he goes

I'm dreading the day when he just walks away

 

きっと彼は私の心を引き裂いていく

だって彼は去り際に私の心掴むだろうから

彼が離れてしまう日を恐れ続けてる

 

 

He's my boy

He drives me insane

He's my boy

My pleasure, my pain

He's my boy

 

あの子は私の子よ

私を狂わせる

あの子は私の子よ

私の喜び、私の苦しみ、

あの子は私の子よ

 

 

Believe me, he don't make it easy

He'd own me until he's outgrown me

But still, he's my boy

He's my boy

 

私を信じて

あの子は簡単にはできない

あの子が私の手元を離れるまでは私もあの子のもの

でも彼は私の子

 

 

From the moment I saw him

No man came before him

He taught me to fight

To knock back the black

To let in the light

 

あの子を一目見たときから

私の一番になった

彼は私に戦うことを教えてくれた

暗闇を打ち消すことを

光へと進んでいくことを

 

 

And maybe he'll break my heart

'Cause he'll take my heart

When he goes

It's cruel that he can but that's just like a man

 

きっと彼は私の心を引き裂くんだろう

だって私の心をつかんでいるだろうから

彼が去ってしまうときに

それができるのは冷酷だけど男らしくもある

 

 

He's my boy

My blessing, my curse

He's my boy

For better, for worse

He's my boy

 

あの子は私の子

私への恩恵、私への呪い

あの子は私の子

よくも悪くも

あの子は私の子

 

 

Believe me, he don't make it easy

He needs me, fulfills me

Then bleeds me but still, he's my boy

He's my boy

 

私を信じて、簡単にはできない

彼は私を必要としていて、私を満たしてくれて

私の血を奪って

でもあの子は私の子

 

 

Don't tell me I'm fooling myself

Fooling again

'Cause I know the path

I know the price

And I know the man

 

自分自身をバカにしてるなんて言わないで

だって行く道がわかるから

価値がわかるから

あの人がわかるから

 

 

And I know the bright lights are going to tend him to stray

But I'd trade my tomorrows

To have him today

Today

Today

He's my-

He's my-

He's my-

 

明るい光が彼を迷わせようとしていることがわかる

でも私は自分の未来を変えてしまった

彼の今のために

あの子は、あの子は、、、

 

 

He's my boy

And boys always grow

He's my boy

And boys always go

He's my boy

 

あの子は私の子

子供は成長していくもの

あの子は私の子

子供は去ってしまうもの

あの子は私の子

 

He's blinded and so floating minded

He's clueless and clever

Confusing, whatever

But oh boy

 

あの子は何も見えずさまよっていた

あの子は手がかりも無く賢くて

戸惑って何もかも

でも、ああ

 

He's my voice

He's my chance

He's my smile

He's my day

He's my life

He's my pain

He's my joy

 

あの子は私の声

私のチャンス

私の笑顔

私の一日

私の一生

私の苦しみ

私の喜び

 

 

He's my baby

He's my babe

He's my boy

 

あの子は私の赤ん坊

あの子は私の子

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

ETAJ 11.Ugly In This Ugly World

Everybody's Talking About Jamie 11.' Ugly In This Ugly World ' 歌詞 和訳

 

[Jamie]

 

There's a place where I belong

There's a place where I belong

For the kid who came out wrong

There's a place where I belong

 

僕のいるべき場所がある

僕のいるべき場所がある

間違えて続けてきた子供のための場所がある

僕のいるべき場所がある

 

 

Far from your fathers eyes

Lost in your mothers lies

Ugly in this ugly world is all I am

 

父の目から遠く離れて

母の嘘の中で迷子になって

この醜い世界で僕を作る何もかもが醜い

 

 

Why am I even here?

Can't I just disappear?

Ugly is the only thing that's true now

Ugly poisons everything I do now

And shit and shame and ugliness is who I am

I am

 

なんで今もここにいるんだろう

消えてしまうことはできないのかな

今ここで正しいのは醜いってことだけ

今僕は醜さに毒されてる

僕の何もかもは最悪に恥ずかしくて醜い

 


Ugly is an ugly face and

Ugly is an ugly kid and

Ugly is this ugly place where

Ugly does what ugly did and

Ugly in this ugly world is all I am

All I am

 

醜い顔

醜い子

醜いところ

醜い行い

醜い世界で一番醜いのは僕だ

 

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

ETAJ 10.It Means Beautiful

Everybody's Talking About Jamie 10.' It Means Beautiful ' 歌詞 和訳

 

[PRITTI]

It means something that's only yours to give.

It means choosing the way you want to live.

It means wonderful. It means powerful and it means true.

 

人に与えられるのはすでに自分が持っているものだけってこと

自分のやりたい道を選ぶってこと

素晴らしいってこと、力強いってこと、正しいってこと

 


It means something as perfect as it's pure.

It means waiting until you know you're sure.

It means beautiful. And it's beautiful like you.

 

純粋ほど完璧だってこと

自分が本気だってわかるまでずっと待つってこと

美しいってこと、あなたみたいに美しいってこと



Beautiful, beautiful.

A little bit of glitter in the grey.

Beautiful, beautiful

Is something precious you don't simply give away.

 

美しいよ、綺麗だよ

灰色の世界でほんの少しきらめいている

美しいよ、綺麗だよ

それは簡単に諦めちゃいけないくらい大切なんだよ

 

It means something that's always yours to keep.

It's the face you don't take off to go to sleep.

It means simple. It means magical like a kiss.

 

いつも身につけている何かってこと

眠る前にメイクみたいに落とせない顔

簡単なこと、キスみたいに魔法をかけるってこと

 


It's a path that you choose to walk upon.

Not some fleeting thing you find one day is gone.

It means innocence. It means confidence like this.

 

あなたが歩むと決めた道なんだよ

過ぎ去った日々のように儚いものではなくて

無垢ってこと、これくらいの信頼ってこと

 

 

Beautiful, beautiful.

A little bit of glitter in the grey.

Beautiful, beautiful

Is something precious you don't rush to give away

Beautiful

 

美しいよ、綺麗だよ

灰色の世界でほんの少しきらめいている

美しいよ、綺麗だよ

簡単に手放しちゃいけないくらい大切なんだよ

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

ETAJ 9.Limited Edition Prom Night Special

Everybody's Talking About Jamie 9.' Limited Edition Prom Night Special ' 歌詞 和訳

 

[Jamie]

Limited edition prom night special,

Take it from me too much is never too much.

Limited edition prom night special,

Better take a picture cos it's look and don't touch.

 

限定版、プロムナイト特別版、

やりすぎなんてないんだからやってしまおう

限定版、プロムナイト特別版、

写真を撮ったほうがいいよ

見せてあげるけど触らせてあげないから

 


Limited edition prom night special,

Brighter than a firework and ready to fire.

It's an exhibition, the prom night special,

Better get a ticket if you want to admire.

 

限定版、プロムナイト特別版、

花火よりも輝く着火の準備はできてる

展示会、プロムナイト特別版、

チケットを取ったほうがいいよ

もし本当に見たいならね

 


Limited edition full exposure,

Nothing tastes as good as a touch of this kiss.

Limited edition full disclosure,

All you basic bitches ain’t got nothing on this.

 

限定版、大公開

この口づけより甘美なものはない

限定版、完全公開

つまんない人ってみんなノッてこない

 


[Ray] [Jamie]

Who's got the heat? (who?)

Who's got the heels? (who?)

Who's got the perks? (yeah-36D!)

Who's got the class? (me!)

Who's got the ass? (me!)

Who's got the works!(It’s Mimi Me!!!)

 

今一番アツいのは誰?(誰?)

ヒールを履くのは誰?(誰?)

誰より元気なのは誰?(36D)

クラスをつかむのは誰?(僕!)

お尻をつかむのは誰?(僕!)

仕事をつかむのは誰?(ミミミーだ!)


[Jamie]

Limited edition, i'm performing.

Centre of attention and i'm riding this rush.

 

限定版、僕は演じてるんだ

みんなの視線の真ん中で

このブームに乗るよ

 

 

[Ray]

Limited edition - still transforming.

 

限定版、まだ変化の途中

 

 

[Jamie]

Is everybody looking?

Oh i'm going to blush.

Limited edition - so enchanting.

Serving litty realness, and i'm fresher than fresh.

 

みんな僕を見てる?

ああ照れちゃうなあ

限定版、魅了してあげるよ

ちょっとした現実を添えて

僕は誰よりもフレッシュなんだ

 

 

[Ray]

Limited edition, debutanting

Worshipping the bodice of a goddess made flesh.

 

限定版、初回限定版

女神のボディスへの祈りが肉付き始める

 

 

[Jamie/Ray]

Turning the ignition!

Taking pole position.

Jamie’s on a mission!

Kill the competition!

Here's the ammunition!

Limited edition - prom night special!

 

点火スイッチオン!

最前列を取れ!

ジェイミーは任務を遂行中!

競争相手をやっちまえ!

爆薬はここにある!

限定版、プロムナイト特別版!

 

 

[Margaret]

What have I done?

Letting him run?

Moving so fast.

How long can it last?

 

私は何をしてしまったの?

彼を走らせてしまった

とても早く去っていて

いつまでもつのかしら

 

 

[Jamie]

Limited edition, my creation!

Women may be born but divas are made.

Limited edition graduation.

I know where i'm going.

Don't be throwing no shade.

 

限定版、僕の作品!

女性は生まれるものかもしれないけど歌姫は作られるものなんだ

限定版、卒業式

どこに向かってるかはわかってる

邪魔したら許さないから

 

 

Limited edition - redefining.

Everything you thought that a fella could be.

After my audition, i'm headlining.

And none of you ain't ever seen a lady like me!

 

限定版、再定義

みんなが人とはこうあるものと思ってたもの全部ね

オーディションが済めば、僕は主役になるんだ

君たちの誰も僕みたいなレディを見たことないでしょ?

 

 

Limited edition, jaws are dropping

I can be a legend and you'll treat me as such

Burning with ambition, i'm showstopping

Better take a picture cause it's look at me

 

限定版、顎が外れてしまうほど

僕は伝説になるし君たちもそれらしく僕に接するようになる

野望に燃えて、興奮してきてる

目線をあげるから写真を撮ったほうがいいよ

 

 

[Ray]

Look at him

 

この子を見て

 

 

[Jamie]

Look at me

 

僕を見て

 

 

[Margaret]

Look at him

 

この子を見て

 

 

[Jamie]

Look at me

 

僕を見て

 

 

[Ray]

Look at him

 

この子を見て

 

 

[Jamie]

Look and don't touch

 

僕を見て、触らないでね

 

 

Limited edition, coronation.

Ladies take a curtsey

Cos here comes your queen.

Limited edition, celebration.

Prestigious and prodigious and i'm only sixteen.

 

限定版、戴冠式

レディたちはお辞儀をしてる

女王が姿を見せるから

限定版、祝賀会

一流で桁外れな僕はまだ16

 

 

[Jamie/Ray]

Limited edition prom night special.

Take it from me too much is never too much.

Limited edition prom night special.

Better take a picture cos it’s -

Look at me. Look at him.

Look at me. Look at him.

Look at me. Look at him.

Look and don't touch!

 

限定版、プロムナイト特別版、

やりすぎなんてないから僕から取っていって

限定版、プロムナイト特別版、

写真を撮ったほうがいいよ

だって

僕を見て!(彼を見て!)

僕を見て!(彼を見て!)

僕を見て!(彼を見て!)

見てもいいけど触らせてはあげないから

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

 

 

prom は卒業パーティーのようなもので、正装をするダンスパーティです。

今回この作品を見て調べて初めてプロムの存在を知ったのですが、

高三くらいのとき海外の友達のドレスやスーツ姿の写真をSNSでよく見た気がします。

 

too much is never too much がうまく訳せないのですがこの場合

「やらないで後悔するよりやって後悔したほうがいい」と捉えてます。

 

Mimi Me について、

Mimi の意味を劇中で紹介されてたの忘れちゃったのですが

フランス語由来の女の子の名前らしいです。

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

ETAJ 8.Everybody's Talking About Jamie

¥Everybody's Talking About Jamie 8.' Everybody's Talking About Jamie ' 歌詞 和訳

 

 

[FEMALE STUDENTS]

You shoulda seen it. You shoulda been there.

You won't believe the shit we saw that went down in there.

The men were women. The girls were fellas.

He did a rain dance wearing nothing but umbrellas.

Pass it on!

 

みんなも見ればよかったのに!あそこに行けばよかったのに!

私たちは信じられないくらい最高のものを見たんだよ!

男は女に、女は男に!

あいつ、傘以外を身につけずにレインダンスをしてた!

伝えて!

 

 

[MALE STUDENTS]

There was a lady. She had a sister.

But it was kinda weird the way the lady kissed her

There was a woman. Whose name was Norman.

And the frilly knickers - that was just the doorman

Pass it on!

 

ある女性がいたんだ、妹()と一緒に

でも二人のキスはなんか変感じがしたんだ

そこには女がいた、ノーマンという名前で

フリフリの下着をつけていたけど、ドアマンに過ぎない!

伝えて!

 

 

[MALE STUDENT]

There was a doorman. Whose name was Norman.

And the doorman kissed his sister.

 

ドアマンがいたらしい、ノーマンという名前の

そのドアマンは彼の妹()にキスをしたらしい!

 

 

[FEMALE STUDENT]

She's a Mormon. I heard there's dungeons.

Inside the cellars

Where they rain down pain and spank you with umbrellas

 

その人はモルモンで、そこには地下牢があるって聞いた、

地下室の中では雨のような苦行があって傘で尻を叩かれるんだって!

 

 

[ALL STUDENTS]

Everybody's talking 'bout Jamie.

Everybody's talking 'bout J-J-Jamie.

Everybody's talking 'bout the boy in the dress.

Who was born to impress.

Everybody's talking 'bout the things that he wore.

Everybody's listening cos we need to know more.

Everybody's talking 'bout the boy in the wig.

Cos he's gonna be big!

Everybody's talking 'bout Jay-ay-ay-ay-ay-amie!

 

みんながジェイミーの話をしてる

誰も彼もがジェイミーの話をしてる

強い影響力をもって生まれたドレスを着た少年の話を!

誰もが彼の衣裳の話をしている

誰もがもっと聞きたいと思っている

ビッグになるためにウィッグをつけた少年の話を!

誰もがジェイミーの話に夢中になってる!

 

 

[FEMALE STUDENTS]

And there was music. And there was dancing.

And all the drag queens had to Lip-synch cause they can't sing.

Pass it on!

 

音楽が流れてダンスをしてた

ドラァグクィーンは歌えないからみんな口パクだった

伝えて!

 

 

[MALE STUDENTS]

And there was smoking. And there was boozing.

And there were boys who looked like girls which was confusing.

Pass it on!

 

タバコの煙で満ちていて、大宴会のようだった

女の子と区別がつかない男の子たちがいた

伝えて!

 

 

[FEMALE STUDENTS]

So what's a lip-synch? Is that like kissing?

 

ねえ口パクって何?キスみたいなもの?

 

 

[MALE STUDENT]

Yeah, he kissed a girl whose girlie parts were missing

 

ああ、奴は女性らしさを失った女にキスしてた!

 

 

[ALL STUDENTS]

Everybody's talking 'bout Jamie.

Everybody's talking 'bout J-J-Jamie.

Everybody's talking 'bout the boy on the stage

Who broke out of his cage!

Everybody's talking 'bout the switch and the lips.

Everybody's talking 'bout the tits and the hips.

Everybody's talking 'bout the crazy kid.

And all the things that he did!

Everybody's talking about Jay-ay-ay-ay-amie!

 

みんながジェイミーの話をしてる

誰も彼もがジェイミーの話をしてる

自分の檻を蹴破ってステージに立った少年の話を!

誰もがつけ毛と口紅の話をしてる

誰もが胸とお尻の話をしてる

誰もがあのイかれた子とその成したことの話をしてる

誰もがジェイミーの話に夢中になってる!

 

 

[MALE STUDENTS]

He had one go-go boy. Five go-go boys.

Ten go-go boys - in kilts, in kilts!

 

あいつはゴーゴーボーイを連れてた!

5人、いや10人のゴーゴーボーイがスカートの中から出てきた!

 

 

[FEMALE STUDENTS]

He had one dancing girl. Five dancing girls.

Ten dancing girls - on stilts, on stilts!

 

あいつは女性ダンサーを連れてた!

5人、いや10人の女が竹馬でダンスしてた!

 


[ALL STUDENTS]
He had one backing singer. Five backing singers.
Ten backing singers - plus choir.

 

 

あいつはコーラスを連れてた!

5人、いや10人のコーラスと聖歌隊も!


He did one summersault. Five summersaults.
Ten summersaults - on fire.

 

あいつは一度宙返りをした

5回!10回!それも火の中で!

 


Everybody's talking 'bout Jamie.
Everybody's talking 'bout J-J-Jamie
Everybody's talking 'bout the buzz from the crowd

For the boy who was proud!
Everybody's talkin 'bout Jay-ay-ay-ay-amie

みんながジェイミーの話をしてる

誰も彼もがジェイミーの話をしてる

学校中はあの誇らしい少年の噂で持ちきりだ!

誰もがジェイミーの話に夢中になってる!

 


And there were cocktails. And there were mocktails.
She wore a scaly skirt she said was made of croc tails
And there were feathers. And there were leathers.
And there were rubber gear she said was for all weathers

And there were thigh boots.And there were high boots.
And there were girl-boots-that-you-wear-if you’re-a-guy-boots.

 

カクテルがあって、モクテルがあった

蛇から作ったという鱗模様のスカートを履いてた

羽があって、革があった

何にでも使えるというゴム製の歯車があった

きついブーツがあって、かかとの高いブーツがあった

女物のブーツのような男物のブーツがあった

 


Everybody's talking 'bout Jamie.
Everybody's talking 'bout Jamie.
Everybody's talking 'bout Jamie.
Everybody's talking 'bout Jamie.
Everybody's talking 'bout Jamie.
Everybody's talking 'bout Jamie.
Everybody's talking 'bout the boy in the dress

Who was born to express!

みんながジェイミーの話をしてる

どいつもこいつもジェイミーの話をしてる

学校中はあいつの話題で持ちきりだ

みんながドレスを着た男の子の話に夢中になってる

表現するために生まれてきた少年の!

 


Everybody's talking and we’re talking about
The eyes and the thighs and the puh-puh-puh-pout.
Everybody's talking and there ain't no doubt who we're dying to see!
Everybody's talking 'bout Jay-ay-ay-ay-ay-ay-ay-amie!

 

あの目と腿とふくれっ面の話をしてる

死んでも見たいってひとがいるのは間違いない

誰もがジェイミーの話に夢中になってる!

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

 

 

 

作品自体のタイトルになった曲ですね!

1幕がデビューの直前でフゥ〜!って上がったところで終わり

休憩を挟んでガヤガヤする中この曲で2幕が始まります。

 

 

ゴーゴーボーイはマッチョバーのマッチョのイメージですね、

筋肉が売りでストリップ的な要素もあるみたいです。

 

モクテルはノンアルコールカクテルです。

 

 

意味より韻を優先したり、言葉のアクセントも違ったり、

日本語と英語って必ずしもイコールじゃないので、

こういうノリノリの曲だと特に日本(語)に置き換えるのが難しいです

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

 

ETAJ 7. Over The Top

Everybody's Talking About Jamie 7.' Over The Top ' 歌詞 和訳

 

 

[HUGO]

When the dogs of war are dancing.

When their arrows hit their mark.

When your days are getting darker.

When there's daggers in the dark.

You will always find your spotlight.

You will always find your feet.

Scream until your lungs expire.

Ready, steady, aim and fire!

 

戦争の犬たちが踊っているとき

その矢が的を射止めたとき

君の日々が暗くなっていったとき

暗闇の先にダガーが潜んでいたとき

いつでも自分のスポットライトをみつけられる

自分の足元を見ることができる

息が切れるまで叫ぶんだ

準備して、着実に、狙え、撃て!

 

 

Did you think it would be easy?

You're one footstep from defeat.

But a soldier shan't surrender.

And a hero can't retreat.

Though your enemy surrounds you.

And they've got you in their sights.

Sound the bugles! All set sarge!

Ready, steady, aim and charge!

 

簡単だと思ってた?

打ち負かすまであと一歩だ

でも兵士は簡単に負けてはくれない

そしてヒーローは引き返せない

敵が周りを囲んでも

君を狙いに入れていても

ラッパの音を鳴らして、構えろ!

用意しろ、動くな、狙え、装填しろ!

 

 

Over the top, my friend.

Unto the breach my friend.

Rend the unending night.

Let’s get your armour on.

Let’s get your warpaint done.

Now it's time to fight.

 

限界を超えるんだ、友よ

突破口へ迎え、友よ

終わらない夜を引き裂くんだ

戦闘服(ドレス)を身につけて

出陣化粧(メイク)もして

さあ飛び立つ時が来たんだ

 

 

When your sisters are behind you (Ahh-hoo!)

They're your brothers marching too (Left turn!)

Then the warrior within you (Ahh-hoo!)

Comes to run the dragon through! (Right turn!)

Though your darkest demon

Comes the day that you doubt.

You’ll become the he-man,

Every demon you rout

As you face your fear. (Your fear)

Ready, steady, aim and cheer!

 

姉妹が味方にいるなら(セイヤッ!)

行進を共にするきょうだいだ(左向け左!)

君のうちの兵士たちが(セイヤッ!)

ドラゴンに向かって走り出す(右向け右!)

君のうちにいる暗黒の悪魔が

君を疑う日が来るけれど

君は男の中の男になる

君が負けたどんな悪魔も

君に恐れおののいて

準備しろ、着実に、狙って、声をあげろ!

 

 

Over the top, my friend

(Quick step, forward march, left turn, right hook)

Unto the breach my friend

(Clean shoes, fresh starch, old dog, new look)

Rend the unending night

(We shall fight them on the beaches!)

You've got your armour on.

You've had your warpaint done.

And you'll be a man my son!

So get out there and fight!

 

限界を超えるんだ、友よ

(早足!前進!左折!右フック!)

突破口へ迎え、友よ

(綺麗な靴!糊の効いた服!老犬(?)!最新鋭!)

終わらない夜を引き裂くんだ

(私たちは浜辺で戦う!)

もう戦闘服(ドレス)も身につけて

出陣化粧(メイク)もしたんだ

さあ男になるんだ、息子よ

だからここを出て飛び立つんだ

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

軍隊っぽい?男っぽい?言葉を意識して使ってますね!

興味ないから粋に訳せなかったんですけど

"We shall fight them on the beaches."

はWinston Churchillの言葉でした。

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com