ETAJ 3.Spotlight
Everybody's Talking About Jamie 3. ' Spotlight ' 歌詞 和訳
[PRITTI]
Cos the party's just starting
And you don't want to miss it
The party's just starting
So close you can almost kiss it
パーティはまだ始まったばかり
この機会を逃したくないんでしょう
パーティはまだ始まるところ
あなたがキスできるくらいすぐそこでね
Don't wait for tomorrow
Be happy today
And all of those stupid people
- Who cares what they say
明日を待っていてはダメ
今日を楽しまなきゃ
他人の言うことを気にするのは
馬鹿のすることだよ
I know it's not easy
But I know you're strong
And I know that somewhere
They're playing your song
簡単じゃないってわかってるけど
あなたが強いこともわかってる
あなたの歌を歌う人がいるところも
私は知ってるわ
Out of the darkness
Into the spotlight
Everyone's waiting, Jamie
In the place where you belong
暗闇を抜け出してスポットライトの中へ行くの
みんなジェイミーを待ってる
あなたがいるべきところよ
And somewhere there's a party
That can't start without you
And somewhere the DJ
Is playing your song
あなたなしでは始まらないパーティーがどこかにあるはず
あなたの曲を流しているDJがどこかにいるはず
[STUDENTS]
When the curtain's going up
All eyes on me
When the lights are going down
All eyes on me
When the crowds are showing up
All eyes on me
Cos the lights are going down
All eyes on me
幕が上がっていく中
みんな私を見てる
照明が落ちていく中
みんな私を見てる
観客が姿を見せ始める中
みんな私を見てる
なぜなら照明が落ちていく中
みんな私を見てる
[PRITTI]
Hey, can you hear them?
That's your audience waiting
There’ll be queues round the theatre
For all of the shows you're creating
ねえ、あれが聞こえる?
あなたを待つ観客たちだよ
劇場を一巡りする行列ができちゃう
みんなあなたが作り上げるショーを待ってる
And maybe they'll be curtains
Hung in velvet maroon
And maybe there'll be ice cream
In a tiny tub with a built-in spoon
そこにはきっと
臙脂(えんじ)のベルベットの幕が吊るされてて
そこにはきっと
スプーン付きの小さな容器に入ったアイスクリームがある
Out of the darkness, into the spotlight
Everyone's waiting, Jamie
Cos that's where you belong
暗闇を抜け出してスポットライトの中へ
みんな待ってるわ、ジェイミー
だってそこがあなたのいる場所だから
Somewhere's a party
That can't start without you
And somewhere the DJ
Is playing your song
Party's just starting
あなたなしでは始まらないパーティーがどこかにあるはず
あなたの曲を流しているDJがどこかにいるはず
パーティは始まったばかりなんだよ
[JAMIE]
Out of the darkness
Into the spotlight
A teenage sensation is coming
暗闇を抜け出してスポットライトの中へ
十代のセンセーションは始まったばかり
[PRITTI]
The new star of the show
ショーの新たなスター
[JAMIE]
It may be beyond hope
それは希望をも超えるものかもしれない
[PRITTI and JAMIE]
The standing ovation
[JAMIE, spoken]
Jamie New
The boy so nice, he came out twice
ジェイミー・ニュー
とっても素敵な少年は、二度花を咲かせた
参照:
Everybody's Talking About Jamie The Concept Album
Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics
※
アイスクリームのところですが、
ロンドンの劇場では、一幕と二幕の間の休憩で
ハーゲンダッツ等のアイスを売ってるのでそれのことかと。
queueという表現もイギリスっぽいですね、意味は行列(line)です。
CDの歌詞カードあまりに違いすぎて不安になってきました…
↓関連記事まとめはこちら↓