FROZEN-Broadway 7. Dangerous to Dream
FROZEN 7. ' Dangerous to Dream ' 歌詞 和訳
[ELSA]
I can’t be what you expect of me
But I’m trying every day
With all I do and do not say
Here on the edge of the abyss
Knowing everything in my whole life
Has lead to this
私は皆の期待するような人じゃない
でも毎日努力をしている
できる限りのことを、誰にも打ち明けずに
この、底の見えない崖っぷちに立って
私の人生は何もかも
ここに繋がっていた
And so I pull inside myself
Close the walls put up my guard
I practice every single day for this
So why is it so hard
だから自分自身を内側に閉じ込めた
扉を閉めて護衛を置いて
この日のために毎日毎日練習してきた
だから難しいことない
‘Cause I can’t show you
I’m not as cold as I seem
There are things you cannot know
And it’s dangerous to dream
だって見せることができないから
私は思っているほど冷たい人間じゃないってこと
世界には知ってはならないことがあるの
夢見ちゃいけないことも
[ANNA]
Sorry, I’m late.
ごめんなさい、遅れました
[ELSA]
I know I’ll never see that sunny day
When this trial is finally through
And it could just be me and you
I can’t dwell on what we’ve lost
And our secrecy and silence
Comes at such a cost
二度と晴れ渡る日を見ることができないのはわかっている
この挑戦を成し遂げたら
私とあなたきりになれるかしら
失ったものについてくよくよ考えることはできない
私たちの秘密や沈黙がこんな犠牲を生むなんて
I wish I could tell the truth
Show you who’s behind the door
I wish you knew what all this
Pantomime and pageantry was for
本当のことを言えたらいいのに
扉の奥に潜む自分を見せたい
知ってもらえたらいいのに
何のためにお飾りの真似事をしてるか
I have to be so cautious
And you’re so extreme
We’re different, you and I
And it’s dangerous to dream
用心深くいなきゃいけない
あなたとは真反対よね
私たちは違ってるの、あなたと私は
夢を見ることは危険なの
It’s dangerous to wish I could make choices of my own
Dangerous to even have that thought
願うことは危険なの、自分自身のことを自分で決断したいなんて
そう考えることさえ危険
I’m dangerous, just standing here for everyone to see
If I let go of rules who knows how dangerous I’d be?
私は危険なの、皆の前に立っているだけで
もしルールを捨てて好きにできたらどんなに危険か誰もわからないくらい
[Servant]
Your Majesty, the gloves
陛下、手袋を
[ELSA]
Why right now would I make this mistake?
How could I let my concentration break?
たった今失敗なんてするはずがない
集中を切らすなんてありえない
Conceal... Don't feel...
Conceal... Don't feel...
Conceal... Don't feel...
隠す、何も感じない、
隠す、何も感じない、
隠す、何も感じない、
[BISHOP]
Sem hon heldr inum helgum eignum
Ok krynd í þessum helga stao
Ek té fram fyrir yðr...
Queen Elsa of Arendelle!
アレンデールのエルサ女王!
[ANNA & COMPANY]
Queen anointed
Our chosen daughter
Our blessed queen behold!
神に選ばれし女王よ
選ばれし我らが娘よ
我らの神聖な女王を見よ
[ELSA]
I can’t believe I’m standing here!
Did I really make it through?
Father, I did it! Now, what do I do?
I can’t stop smiling - how strange!
Does this mean that things are different?
Could they really change?
ここに立っているなんて信じられない!
本当に成し遂げたの?
お父さん、私やったわ!これからどうしたらいいかな?
笑みがこぼれちゃう、変ね
これで何もかも変わったってこと?
本当に変わるのかな?
And could I open up the door
And finally see you face to face?
I guess a queen can change the rules -
But not the reasons they’re in place
これからドアを開け放って
みんなに会うの?顔を合わせて?
女王はルールを変えられるはずだけど
適切な理由がないと無理ね
I can’t be what you expect of me
And I’m not what I seem
But I would love to know you
Is it dangerous to dream?
私は皆が期待するような人じゃない
それに思われているような(冷たい)人でもない
でもあなたのことが知りたい
これも夢見たら危険なの?
参照:
DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING
https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording
映画にはなかった、戴冠式の時のエルサの心境を語る歌です。
Do you want to build a snowman? の曲中にある
I can't laugh, I can't cry, I can't dream
笑うことも、泣くことも、夢見ることもできない
という台詞はこの曲にかかっているのかもしれないですね
アナの登場までの you は
国民みんなや一般意見を指していたのですが
そこから we が入り
you はアナを指す言葉と捉えられるようになります。
本当はアナと一緒にいたいエルサの気持ちが強く描かれているのが
ブロードウェイミュージカル版の特徴かもしれません。
司教の言葉はスウェーデン語に近いらしく、
「彼女の聖なる資質にこの聖なる地での戴冠を以って宣言する、
アレンデールのエルサ女王!」
といった意味だそうです。
↓関連記事まとめはこちら↓