Musical Lyrics for Japanese

自身の語学力向上のため英語ミュージカルの日本語訳をしています。プロではありません。多忙のため更新頻度は低いです。

FROZEN-Broadway 10. What Do You Know About Love? 

FROZEN 10. ' What Do You Know About Love? ' 歌詞 和訳

 

youtu.be

 

[ANNA]

Hans is not a stranger.

 

ハンスは知らない人じゃないわ

 

 

[KRISTOFF]

Okay. So, what's his last name?

 

わかった、じゃあそいつの名字は?

 

 

[ANNA]

… Of the Southern Isles.

 

サザンアイルズの」

 

 

[KRISTOFF]

(That's not a last name)

Foot size.

 

(それは名字じゃないよ)

足のサイズは?

 

 

[ANNA]

Foot size doesn’t matter.

 

足のサイズなんて重要じゃないわ

 

 

[KRISTOFF]

But knowing a man before you marry him kinda does.

だが結婚する前にそいつがどんなやつか知ったほうがいい

 

 

[ANNA]

You've got opinions on my life and my relations

But let me tell you what -

 

あなたは私の人生と人間関係について意見があるみたいね

でも私もあなたに言いたいことがあるわ

 

 

[KRISTOFF]

Okay. Enlighten me

 

ああ、どうぞご教授ください

 

 

[ANNA]

Love is the one thing that has zero complications

And I can trust my gut

 

愛は何も複雑な問題なんて引き起こさない

それに私は自分の直感を信じてるわ

 

 

[KRISTOFF]

Okay, you frighten me.

 

いいね、ゾクゾクするよ(小馬鹿にして)

 

 

[ANNA]

Some people know their hearts

The minute true love starts

 

自分の気持ちがわかる人がいる

真実の愛が始まるのがわかる人もね

 

 

[KRISTOFF]

Some people read a lot of books

 

本の虫だっているんだ

 

 

[ANNA]

I like books.

Some people simply know

When true love says "Hello"!

 

私、本は好きよ

真実の愛が「ハロー!」って

やってきたのがすぐにわかる人もいるの

 

 

[KRISTOFF]

Some folks are taken in by curly locks and princely looks

 

クルクル髪の王子みたいな見た目に恋に落ちるやつもいる

 

 

[ANNA]

He does have princely looks, we agree on that one!

 

彼は本当に王子みたいな見た目よ!

この点においては意見が一致したわね!

 

 

[KRISTOFF]

Right. By the way, what color eyes does he have?

 

そうだな、ところで、やつは何色の目をしているんだ?

 

 

[ANNA]

Dreamy

 

夢のような色!

 

 

[KRISTOFF]

All I'm sayin' is when you go to climb a mountain

You don't just jump to the top

 

俺が言っているのは、山を登ろうとする時に

いきなり頂上に飛び上がるのは無理だってことだ

 

 

[ANNA]

If it's true love you can!

 

真実の愛なら、それができるの!

 

 

[KRISTOFF]

There's scalin' and scramblin'

And too many steps for countin'

And the work doesn't stop

 

よじ登ったり、這い上がったり

数え切れないほどの段差を登って

果てしない労力がいるんだ

 

 

[ANNA]

Maybe for you

 

あなたにとってはそうなのかもね

 

 

[KRISTOFF]

Love's not an easy climb

You have to take your time

 

愛は簡単な上り坂じゃない

時間をかける必要がある

 

 

[ANNA]

We get a whole life, that's the plan

 

これからの人生を一緒に登るわ

それが私たちの計画よ

 

 

[KRISTOFF]

That's not a plan.

Love's not a thing you get

It's work and tears and sweat

 

それは計画とは言えない!

愛は君が手に入れたようなものじゃない

汗や涙を必要とする労働なんだ

 

 

[ANNA]

So says a sweaty, smelly mountain man!

 

汗っかきで臭いどっかの山男のこと言ってる?

 

 

[ANNA & KRISTOFF]

Oh, what do you know about love?

What do you know about love?

What do you know about love?

What do you know about love?

 

ああ、あんたに愛の何がわかる?

あんたに愛の何がわかる?

 

 

[ANNA]

Have you even kissed a girl?

I mean a human girl!

 

女の子にキスしたことあるの?

人間の女の子のことよ!

 

 

[KRISTOFF]

Oh

 

おっと

 

 

[ANNA & KRISTOFF]

What do you know about

Anything, anything?

 

あんたに何がわかる?

いったい何が?

 

 

[KRISTOFF]

Anyone with half a brain

Would’ve worn some winter gear!

 

少しでも脳がある人なら

冬物を身につけてあったかい格好をするはずだな

 

 

[ANNA]

Anyone with half a life

Would have one friend who's not a deer!

 

少しでも人生を過ごしてる人なら

鹿じゃない友達が一人くらいいるはずよ

 

 

[KRISTOFF]

I do.

Any fool who jumps headlong

Is gonna bang their head!

 

いるさ!

向こう見ずに飛ぶ馬鹿は

頭をぶつけるだろうな!

 

 

[ANNA]

Any fool who doesn't jump right now

Is probably gonna end up dead!

 

今すぐに飛ばない馬鹿は

きっと死んでしまうわよ!

 

 

[KRISTOFF]

Woah!

 

うわあ!

 

 

[ANNA]

Like I said

You okay there?

 

言った通りでしょ

大丈夫?

 

 

[KRISTOFF]

I've been better...

 

まあまあかな

 

 

[ANNA]

Don’t worry. I’ve got you.

You should have listened to me.

I know danger when I see it.

Just like, I know love when I see it. Whoa!

 

心配しないで、助けてあげる

私の言うこと聞くべきだったでしょ

見てすぐ危険ってわかったのよ

ちょうど、愛が、見た途端にわかったようにね

ああっ!

 

 

[KRISTOFF]

Woah Woah Woah! Thank you.

 

おおおおっと!

ありがとな

 

 

[ANNA]

Huh. That's not quite how I thought we'd end up

 

私が思ってたのとちょっと違う結果になったかな

 

 

[KRISTOFF]

You've gotta think things through in life… and in love.

 

君は人生についてよく考え直すべきだ、あと愛についても

 

 

[ANNA]

Touché

 

「参りました」

 

 

[KRISTOFF]

Here. Grab on and brace yourself. Ready? Here we go.

 

ほら

手を掴んで踏ん張って

いいか?行くぞ

 

 

[ANNA]

Woop! Boah Woo!

I'd like to point out that we've come a good long way here

And that you're – wow – really strong

 

おっと!うわ、うわー!

私たち、一緒に長い道のりをここまでってことは言わなきゃね

あとあなた、とっても力持ちね

 

 

[KRISTOFF]

I lift a lot of ice

You saved my life just now, I guess I gotta say here

My first impression was wrong

 

たくさん氷を運んでるからな

君は命の恩人だ、こういうべきなんだろうな

第一印象は間違っていたって

 

 

[ANNA]

And see? You're nice!

 

でしょ?あなたいい人ね!

 

 

[KRISTOFF]

That jump was really brave

 

勇敢なジャンプだったよ

 

 

[ANNA]

Your catch was quite a save

 

あなたのもナイスキャッチだった

 

 

[KRISTOFF]

You've got some guts

 

お前、根性ついたんじゃないか

 

 

[ANNA]

You've got some brains

 

あなたも脳ができたんじゃないの?

 

 

[KRISTOFF]

Thanks

 

どーも

 

 

[ANNA & KRISTOFF]

With miles and miles to go

I guess it's nice to know

That I can trust you

Though the question still remains...

What do you know about love?

 

まだまだ道のりは長いけど

あなた/君 が信じられるってわかって良かった

ただ疑問は残ってるけど……

あんたに愛の何がわかる?

 

 

[KRISTOFF]

Just, be careful

 

気をつけるんだ

 

 

[ANNA & KRISTOFF]

What do you know about love?

 

あんたに愛の何がわかる?

 

 

[ANNA]

Have a little faith

 

ちょっとは信用してよね

 

 

[ANNA & KRISTOFF]

At least we know one thing

This trip should be interesting

What do you know about love?

What do you know about love?

 

少なくとも一つわかるのは

この旅が面白くなるはずだってこと!

あんたに愛の何がわかる?

あんたに愛の何がわかる?

 

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

冒頭の苗字は?というところ

ハンスはアナにあえて

「サザンアイルズのハンスだ」と名乗ったのですが

それがここで裏目にでるとは…というパートです。

ちなみにハンスの名字は

westergaard (ウェスターガード)らしいです。

 

育ちの違う二人が声を揃えて歌うところに魅力を感じ

アナもお転婆なので「あんた」なら言うと思ってこの訳にしました。

 

Anyone with half a brain「ちょっと頭が使えるなら」

You've got some brains「頭がいいのね」でもいいのですが

脳 の方が嫌味たらしくて直訳的にしました。

 

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com