Musical Lyrics for Japanese

自身の語学力向上のため英語ミュージカルの日本語訳をしています。プロではありません。多忙のため更新頻度は低いです。

ETAJ 6. Work Of Art

Everybody's Talking About Jamie 6.' Work Of Art ' 歌詞 和訳

 

 

[MISS HEDGE]

You belong in the spotlight.

On the wall of the Tate.

In a ten megawatt light.

Cos your brushwork's so great!

 

あなたはスポットライトの中にいる

テートの壁に掛けられて

10メガワットの照明に照らされて

だってあなたの筆づかい、最高だから

 

You're the next phase in feminine.

You're a Lichtenstein dot.

You're a bed with Tracey Emin in.

You're Grayson Perry's next pot.

 

あなたは女らしさの次の段階にいる

あなたはリキテンスタインのドット

あなたはトレイシー・エミンのベッド

あなたはグレイソン・ペリーの次のポット

 

 

Work of art. work of art.

You're a perfect work of art.

Mona Lisa. This is she, sir.

With a smile to melt your heart.

Work of art. work of art.

You're a perfect work of art.

Like Picasso. So kick ass, oh.

I just don't know where to start!

Work of art.

 

芸術作品よ、あなたは完璧な芸術作品

モナリザ、そう、彼女のようにね

笑顔で人の心を溶かすの

芸術作品よ、あなたは完璧な芸術作品

ピカソみたいに、お尻を蹴り上げるような衝撃を与えるの

どこから始めればいいのかはわからないけど

芸術作品なのよ

 

You're Yoko Ono on vinyl

(Oh you just raised the bar)

You're a canvas that's blank

(Watch your value increase)

You're a Duchamp urinal

(See how precious you are)

You're half a dead cow in a tank

(You're the school masterpiece)

 

あなたはレコード上のオノヨーコ

(ハードル上げちゃったね)

何も描かれていないキャンバス

(値打ちが上がっていくのを見て)

デュシャンの泉

(なんて貴重なんだろう)

プールに入れられた半身の牛の剥製

(学校の最高傑作)

 

Work of art. work of art.

You're a perfect work of art.

Mona Lisa. This is she, sir.

With a smile to melt your heart.

Work of art, work of art.

You're a perfect work of art.

Like Picasso. So kick ass, oh.

I just don't know where to start!

Work of art.

 

芸術作品よ、あなたは完璧な芸術作品

モナリザ、そう、彼女のようにね

笑顔で人の心を溶かすの

芸術作品よ、あなたは完璧な芸術作品

ピカソみたいに、お尻を蹴り上げるような衝撃を与えるの

どこから始めればいいのかはわからないけど

芸術作品なのよ

 

 

[STUDENTS]

Yes you are, yes you are, yes you are, oh.

You're the biz, you're the biz, you're the biz, yeah.

Superstar, superstar, superstar, oh.

You're the shiz, you're the shiz, the shiz yeah.

You're so neat, you're so neat, you're so neat, yo.

Off the chart, off the chart, the chart, yeah.

Super sweet, super sweet, super sweet oh.

Work of art, work of art, work of art yeah.

Work of art, work of art, work of art yeah.

 

そうだ君は

君は商品だ

スーパースターだ

最高だ

とっても綺麗だ

ぶっちぎりで

超ステキで

芸術作品だ

そうだ芸術作品だ

 

 

[JAMIE]

Work of art. work of art.

Yes I am a work of art.

You won't shame me.

You should frame me.

I'm a Jamie work of art!

Work of art. work of art.

Gonna blow your world apart.

I'm offending, i'm a trending,

gender-bending, gender-blending, gender-pending,

never ending, and transcending,

Work of art!

 

芸術作品だ、そうだ僕は芸術作品だ

僕を辱めることはできない

僕を陥れることはできない

僕はジェイミー、芸術作品だ

みんなの世界をバラバラに吹き飛ばしてみせる

僕は鬱陶しい、流行ってる

ジェンダーを曖昧にして、ごちゃ混ぜにして、未解決にして、

終わらせて、超越していく、そう

芸術作品なんだ

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

 

 

テート(Tate)はイギリスの国立美術館です。

ロンドンには

Pimloco Stationから歩いて5分ほどのTate Britain

Blackfriars StationやSouthwark Stationが最寄りのTate Modern

がありましたね。

 

どちらも観光には必見ですが

モダンアートが好きなので個人的にはTate Modern派でした。

(モダンアートへの知識が試される歌詞でした…)

かつて発電所だった建物自体も面白いですし、

ブランコがあるので鑑賞後余韻に浸るのにぴったりです。笑

 

イギリスの画家といえばTurner(ターナー)。

Tate ModernやNational Galleryなどで見ることができます。

一応ロマン主義に属しますが印象派好きな人は好きだと思います。

ターナー展日本でもやるみたいなので興味ある方は是非。

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

ETAJ 5. If I Met Myself Again

Everybody's Talking About Jamie 5.' If I Met Myself Again ' 歌詞 和訳

 

 

[MARGARET]

If I met myself back then I wonder what I'd say?

Would I tellI that simple wise-eyed girl the truth?

If I met myself again a child who'd lost her way

Who was just about to pay the price of youth

 

もし過去の私に会えたら私は何を言えるかしら

単純で純粋な少女に本当のことを言えるだろうか

もし自分自身にまた会えたら、自分を見失ってる幼い私に会えたら、

青春を犠牲にしようとしている私に会えたら

 

 

I'd tell her “only fools rush in and think the heart can lead”

I'd tell her “grow a thicker skin cos girl you're gonna bleed”

I'd tell her “blue skies turn to grey - the only question's when”

I'd make her see the futures me

If I met myself again

 

馬鹿みたいに焦ってるだけだって、心に従えって伝えたのに

血なんて出ないくらいもっと図太くなりなさいって伝えたのに

青空も灰色に変わるって、あとは時間の問題だって伝えたのに

未来の自分の姿を見せたのに

もし自分にまた会えたなら

 

 

If I met myself again I wonder what she'd say?

That love-struck girl who thought she was so smart

If I warned of the men the ones that got away

And worse, the ones that stay and break your heart

 

もし自分自身にまた会えたらあの頃の私はなんて言うかしら

あの頃の私は自分は賢いと思い込んで恋に溺れてた

あの人について注意できたら、去ってしまったあの人について、

その上私の心を引き裂いていったあの人について

 

 

I'd tell her “loves a losing game that's better left un-played”

I'd tell her “you've yourself to blame for every choice you’ve made!”

And I'd tell her - and I'd tell her till my voice gave out and then -

She would smile and wait a while

Then go and do it all again

If I met myself again

 

恋は始めないほうがいい負け戦だって伝えたのに

自分自身の選択ぜんぶに自分を責めてきたって伝えたのに

そして伝えたのに、自分の声が出なくなるまで、それから

彼女は微笑んで少し待って

去ってしまい同じ過ちを繰り返すんだろう

もし自分自身にまた会えたなら

 

 

Oh if I met that girl again I'd tell her “sink or swim!”

I'd wake her up and God I'd make her run!

I'd turn back time and say: “girl stay away from him!”

 

もし彼女に会えたら一か八か伝えたのに

彼女の目を覚まさせて走らせたのに

時間を巻き戻して、彼から離れなさいと伝えたのに

 

 

But if I did

If I dared

There's a price I would pay

And I'd lose

Cos I won't have my son

If I met myself again

If I met myself again…

 

でも、もしもの話

もしできたらの話

払わなければならない犠牲があった

でも私は手放してしまった

息子を持とうと思わなかったから

もし自分自身にまた会えたなら

もし自分自身にまた会えたなら

 

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

 

良い曲!

Josie Walkerがこれまた素晴らしいんですよ!

 

それと私気づいてしまったんですけど

日本語翻訳のおかしなところって二人称と三人称ですよね

「君」「あんた」「あなた」「お前」

日本語の日常会話で全然使わなくないですか?

「彼」「彼女」「あいつ」「あの人たち」

二人称ほどじゃないけどあんまり使わない

その人(たち)の名前で呼びますよね

 

女性のセリフの「〜だわ」「〜よ」についで

日本語訳のおかしなところだなと思います

 

自分でもやってしまうんですけどね…

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

ETAJ 4.The Legend Of Loco Chanel

Everybody's Talking About Jamie 4.' The Legend Of Loco Chanel ' 歌詞 和訳

 

 

[HUGO]

Once in a lifetime!

There will rise a hero!

Whose approaching footsteps!

Will cause the earth to quake!

Once in a lifetime!

They'll baptise a hero!

In the blood she left in her wake!

The legend of Loco Chanel!

一生に一度、ヒーローが現れる

その近付く足取りは地震をも引き起こす

一生に一度、ヒーローは洗礼を受ける

血の中で彼女は目覚めた

これがロコ・シャネルの伝説だ!

 

 

I'll sing a story now of way out West.

Of Madam Loco and the blood red dress.

And of the man who didn't treat her right.

You see that dress - well it started out white.

She was the sweetest thing you ever seen.

Raised on a cattle ranch in Southey Green.

She was a beauty queen in ’69.

And spent her summers on the Greyhound line.

 

西の果ての物語を歌ってあげよう

ロコ夫人と真紅のドレスの物語を

そして彼女をうまく扱えなかった男の物語を

君の選んだドレス、それは初めは白かったんだ

彼女は見たこともないくらい可愛かった

サウジー・グリーンの牧場で育って

1979年の美人コンテスト優勝者だった

グレイハウンド沿いで毎年夏を過ごしていた

 

 

She knew a beauty queen must have her crown.

So she set off to a place called ’London Town’

Where streets are paved with gold and lit with dreams.

And magpies come to gather all that gleams.

A simple girl, she’d never travelled far.

But in her heart there burned a superstar!

She hit 'em hard and swore she'd give 'em hell!

The legend of Loco Chanel!

 

彼女はビューティ・クィーンには極上の時が必要だと気付いて

ロンドンの街に向かって出発した

道は黄金で覆われて輝く夢がある場所に

収集家のカササギはその輝きを全て集めた

ごく普通の女の子、遠くになんて行ったことなかった

でもその胸にはスーパースターが焼き付いていた

それを打ちのめして地獄に叩き落とすことを誓った

ロコシャネルの伝説だ!

 

 

She'd not a single friend to count upon.

Until, in Camden met a man named John.

John liked her lipstick, and he loved her wig.

He told her: ”baby doll I'll make you big!

Stick with me kiddo and the city's yours.

The fame, the fortune, the perpetual applause"

She trusted Johny, so she spent the night.

Who knew a wolf had such a charming bite?

 

頼れる友達は一人もいなかった

キャムデンでジョンに会うまでは

ジョンは彼女のリップとウィッグが好きで

「かわいこちゃん、君をビッグにしてあげる

俺についてきなさい、そうすればこの街は君のものだ

名声、財産、絶え間ない拍手喝采も」と言った

彼女はジョニーを信じ込んで、夜を共にした

あんなにも魅力的に咬みつく狼が他にいるだろうか

 

 

But Johny was an agent, not a gent.

And took more than the usual ten percent.

And though he promised Miss Chanel the Earth.

She soon discovered what his word was worth.

On opening night the audience was packed.

When she caught him screwing with a younger act.

In flagrante at the Finchley Novotel.

The tragedy of Loco Chanel!

 

でもジョニーは紳士ではなくエージェントだった

いつも10%以上をくすねていった

シャネル嬢になんでもすると誓ったが

彼女はすぐに彼の言葉の真意が分かってしまった

初日の夜、観客が集まった

彼女が若気の至りで彼を騙した時

フィンチェリーノボテルでの現行犯

ロコシャネルの悲劇だ!

 

 

The seats were sold out to the last reserves.

She said: "I need a drink to calm my nerves"

Then she saw Johny, with his tie askew.

Her look was loaded, and her gun was too.

"Here's to ya Johny - have a shot to start”.

And then she smiled and shot him through the heart

Her dress was purest white till Johny bled.

And turned her virgin gown to deepest red.

 

最終予約で座席は完売の満席

彼女は「気持ちを落ち着かせる飲み物が必要だ」と言い

ネクタイのずれたジョニーを見た

彼女はフル装備で、銃も装填された

「これはあなたに、始まりの一撃よ、ジョニー」

微笑んでその心臓を撃ち抜いた

彼女のドレスはジョニーが血を流すまでは真っ白だった

そして純白のドレスは真紅に染まった

 

 

She strode onto the stage, a crimson queen,

And killed the crowd by stealing every scene

And soon her fans were queuing round the block.

To see the diva in the blood red frock.

And that, my dear, is how the star shall rise.

With ruby lips and murder in her eyes!

Till one day, to avoid a prison cell.

Miss Loco vanished like a magic spell.

And where she is now - No! I'll never tell!

That's the legend of Loco Chanel!

 

彼女はステージを闊歩した、真紅の女王として

そして観客の視線を釘付けにして悩殺していった

すぐに彼女のファンは列をなした

血のように赤い翼を持つ歌姫を見るために

これが真紅の唇と殺人的な目を持つスターの誕生物語

ある日まで、刑務所の監房を避けるために

ロコは魔法使いのように姿を消した

そして彼女が今いるのはいや、決して言えない!

これがロコ・シャネルの伝説だ!

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

 

 

な…長い!本筋関係ないのに!笑

これだけ聴いても(読んでも)なんのこっちゃだったから

まずは劇場に足を運ばないとですね。

 

Loco Chanelはご存知の通りCoco Chanelへのリスペクトですが

Hugoのお店、Victor's SecretもVictoria's Secretからとってますね。

成功した女性とか華やかな女性の象徴でめちゃめちゃかっこいいです。

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

ETAJ 3.Spotlight

Everybody's Talking About Jamie 3. ' Spotlight ' 歌詞 和訳

 

[PRITTI]

Cos the party's just starting

And you don't want to miss it

The party's just starting

So close you can almost kiss it

 

パーティはまだ始まったばかり

この機会を逃したくないんでしょう

パーティはまだ始まるところ

あなたがキスできるくらいすぐそこでね

 

 

Don't wait for tomorrow

Be happy today

And all of those stupid people

- Who cares what they say

 

明日を待っていてはダメ

今日を楽しまなきゃ

他人の言うことを気にするのは

馬鹿のすることだよ

 

 

I know it's not easy

But I know you're strong

And I know that somewhere

They're playing your song

 

簡単じゃないってわかってるけど

あなたが強いこともわかってる

あなたの歌を歌う人がいるところも

私は知ってるわ

 

 

Out of the darkness

Into the spotlight

Everyone's waiting, Jamie

In the place where you belong

 

暗闇を抜け出してスポットライトの中へ行くの

みんなジェイミーを待ってる

あなたがいるべきところよ

 

 

And somewhere there's a party

That can't start without you

And somewhere the DJ

Is playing your song

 

あなたなしでは始まらないパーティーがどこかにあるはず

あなたの曲を流しているDJがどこかにいるはず

 

 

[STUDENTS]

When the curtain's going up

All eyes on me

When the lights are going down

All eyes on me

When the crowds are showing up

All eyes on me

Cos the lights are going down

All eyes on me

 

幕が上がっていく中

みんな私を見てる

照明が落ちていく中

みんな私を見てる

観客が姿を見せ始める中

みんな私を見てる

なぜなら照明が落ちていく中

みんな私を見てる

 

 

[PRITTI]

Hey, can you hear them?

That's your audience waiting

There’ll be queues round the theatre

For all of the shows you're creating

 

ねえ、あれが聞こえる?

あなたを待つ観客たちだよ

劇場を一巡りする行列ができちゃう

みんなあなたが作り上げるショーを待ってる

 

 

And maybe they'll be curtains

Hung in velvet maroon

And maybe there'll be ice cream

In a tiny tub with a built-in spoon

 

そこにはきっと

臙脂(えんじ)のベルベットの幕が吊るされてて

そこにはきっと

スプーン付きの小さな容器に入ったアイスクリームがある

 

 

Out of the darkness, into the spotlight

Everyone's waiting, Jamie

Cos that's where you belong

 

暗闇を抜け出してスポットライトの中へ

みんな待ってるわ、ジェイミー

だってそこがあなたのいる場所だから

 

 

Somewhere's a party

That can't start without you

And somewhere the DJ

Is playing your song

Party's just starting

 

あなたなしでは始まらないパーティーがどこかにあるはず

あなたの曲を流しているDJがどこかにいるはず

パーティは始まったばかりなんだよ

 

 

[JAMIE]

Out of the darkness

Into the spotlight

A teenage sensation is coming

 

暗闇を抜け出してスポットライトの中へ

十代のセンセーションは始まったばかり

 

 

[PRITTI]

The new star of the show

 

ショーの新たなスター

 

 

[JAMIE]

It may be beyond hope

 

それは希望をも超えるものかもしれない

 

 

[PRITTI and JAMIE]

The standing ovation

 

スタンディングオベーション

 

 

[JAMIE, spoken]

Jamie New

The boy so nice, he came out twice

 

ジェイミー・ニュー

とっても素敵な少年は、二度花を咲かせた

 

 

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

 

 

アイスクリームのところですが、

ロンドンの劇場では、一幕と二幕の間の休憩で

ハーゲンダッツ等のアイスを売ってるのでそれのことかと。

 

queueという表現もイギリスっぽいですね、意味は行列(line)です。

 

CDの歌詞カードあまりに違いすぎて不安になってきました…

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

ETAJ 2. The Wall In My Head

Everybody's Talking About Jamie 2.' The Wall In My Head ' 歌詞 和訳

 

[JAMIE]

It was something he said

Something he said

His words built a wall.

A wall inside my head.

Just one little thing.

Didn't mean that much to him

But it keeps building, and building, and building.

This wall in my head.

This wall in my head.

 

それは彼が言ったことだった

彼が言ったことが、彼の言葉が僕の心に壁を作った

ほんのちっぽけなことで

本人にとっては大した意味はなかったんだ

でもどんどんどんどん築かれていくんだ

この心の中にある壁は

 

 

Just one tiny thought.

It started out so small.

But the thought made a brick.

The bricks made a wall.

The wall keeps me down.

The wall trips me up.

And it keeps building, and building, and building.

This wall in my head.

This wall in my head.

 

ほんのちょっとした思いつきで

最初はとても小さなものだったけど

レンガとなって僕の心の中の壁を築いていった

その壁は僕を落ち込んだ気分にさせて

僕はそれにつまづいてしまう

それでもどんどんどんどん築かれていくんだ

この心の中にある壁は

 

 

And here I stand with my feet stuck to the floor.

As I shout down the street, screaming for more!

 

僕の足は地面にぴったり張り付いて動けないでいる

下に向かって大声を出すと、さらに大きな叫びが返ってくる

 

 

Over the wall!

Over the wall.

I see my future standing tall!

Over the wall.

Over the wall.

I can believe I'd have it all!

 

壁を乗り越えろ

壁の向こう側には

未来が高くそびえ立ってる

壁を乗り越えろ

壁の向こう側では

全てを手に入れられるって信じられる

 

 

So I keep climbing, and climbing, and climbing.

This wall in my head, head, head.

I keep on climbing, and climbing, and climbing.

This wall in my head, head, head.

This wall in my head.

This wall in my head…

 

だからどんどんどんどん登り続ける

この僕の心の中にある壁を

これからもどんどんどんどん登り続ける

心の中にある壁を

 

 

It was something he said.

Just one little thing.

The thought left a scar.

The words left a sting.

Those words are the walls.

That still hold me in.

And they keep building, and building, and building, and building and -

 

それは彼が言ったことだった

ほんのちょっとしたことに過ぎない

心に傷跡を残した考えが

心の痛む棘を刺した言葉が

壁となって僕を閉じ込め続ける

その壁は今もどんどんどんどん高く築かれてる

 

 

don’t fall, I’m finding my feet,

There's shoes to be filled.

But this wall - it’s harder to beat,

Cos its one you helped build

 

崩れ落ちたりしない、僕は独り立ちするんだ

埋めなきゃいけない穴がある

この壁をぶち壊すのは難しい

自分で築いてしまっているから

 

 

Over the wall!

Over the wall!

I see my future standing tall!

Over the wall.

Over the wall.

I can believe I'd have it all!

 

壁を乗り越えろ

壁の向こう側には

未来が高くそびえ立ってる

壁を乗り越えろ

壁の向こう側では

何もかも手に入れられるって信じられる

 

 

So I keep climbing, and climbing, and climbing

This wall in my head, head, head.

I keep on climbing, and climbing, and climbing

This wall in my head, head, head.

 

だからどんどんどんどん登り続ける

僕の心の中にある壁を

これからもどんどんどんどん登り続ける

心の中にある壁を

 

 

Oh I keep on climbing, and climbing, and climbing, and climbing.

Climbing, climbing, climbing, climbing

Climbing and climbing and climbing and climbing and climbing

And climbing and climbing and climbing and

 

登り続けるんだ、どんどんどんどん

どこまでも、どこまでも、

 

 

Hand over hand over hand over hand over.

Brick over brick over brick over brick over.

Hand over brick over brick over hand over.

Climbing, always climbing, always climbing

 

レンガで覆われているこの壁を手放して

いつもいつまでも登り続けるんだ

 

 

This wall in my head…

This wall in my head…

This wall in my head…

This wall in my head…

 

この心の中にある壁を

 

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

ETAJ 1.Don't Even Know It

Everybody's Talking About Jamie 1.' Don't Even Know It ' 歌詞 和訳

 

[JAMIE]

There's a clock on the wall and it's moving too slow.

It's got hours to kill and a lifetime to go.

And I'm holding my breath 'til I hear the last bell.

Then I'm coming out hard and I'm giving 'em hell.

 

壁にかかった時計はあまりにも進むのが遅くて

僕の残りの人生を無駄に費やしていく

最後のチャイムが聞こえるまで息を止めると

僕はなんとか地獄のような時間から抜け出すんだ

 


Cause I'm a superstar and you don't even know it.

In a wonder bra and you don't even know it.

You're so blah blah and you don't even know it.

I'm like, au revoir and you don't even know it.

 

だって僕がスーパースターだってことを君たちは知らないから

魔法のブラをしてるってことも君たちは知らないから

君たちはすごくバカバカしいって君たちは知らないから

僕はオ・ルヴォワール(=さよなら)を告げたことも君たちは知らないから

 

[JAMIE]                                          [STUDENTS]

There's a path I've planned          And you don’t even know it.

To the promised land                    And you don’t even know it.

And you won't understand           And you don’t even know it.

Cos you're my backing band       And you don’t even know it.

 

僕には憧れの地への将来設計があるんだ

僕のバックバンドの君たちには理解できないだろうね

 

 

[JAMIE]                                        [STUDENTS]

And it's the Jamie show              And you don’t even know it.

And you're meh, so-so                And you don’t even know it.

And sorta slow                            And you don’t even know it.

And I'm go go go                        And you don’t even know it.

 

さあジェイミーのショーだ

君たちはまあ、どうでもいいけど

まずはゆっくりでも僕は進み続けるんだ

 

 

[JAMIE]

I got the dreams I got the style.

I got the moves to make you smile.

So kiss my ass goodbye.

 

僕は夢をつかんだ、自分のスタイルを見つけた

君たちを笑顔にする動きを手に入れた

だから僕のお尻にさよならのキスをして

 

[JAMIE, STUDENTS]

Cos I'm gonna be the one.

 

だって僕は無敵になるんだから

 

 

[JAMIE]

I'm on my way, I won't be turned.

Your stupid lessons I've unlearned.

And I'll be free to fly.

 

僕はまだ道半ばで、振り返るつもりはない

君たちの馬鹿げた教えなんて忘れ去った

僕は空を飛ぶ自由を手に入れる

 

 

[JAMIE, STUDENTS]

And I'm gonna kiss the sun.

 

そして太陽にキスをするんだ

 

 

[JAMIE]                                     [STUDENTS]

Cos baby I’m the shit               And you don’t even know it.

I’m the shit                               And you don’t even know it.

I’m hit                                       And you don’t even know it.

I’m a blockbuster                     And you don’t even know it.

And I’m rising fast                    And you don’t even know it.

I’m an atom blast                     And you don’t even know it.

Yeah the past is past               And you don’t even know it.

I’ll be free at last                      And you don’t even know it.

 

だって僕は最高だから

僕は最高で、ヒット作で、大爆弾だ

僕は急上昇して、核爆発をして見せるんだ

そう、過去は過去だ

とうとう自由を手に入れるんだ 

 

 

[JAMIE]

The wasted years, the shitty days.

Your boring nights, your dull cliches.

Get off and hit the track.

 

無駄にしてきたくだらない過去

つまらない夜、冴えない決まり文句

全てから解放されて進むんだ

 

 

[JAMIE, STUDENTS]

Cos I'm gonna be the one.

 

だって僕は無敵になるから

 

 

[JAMIE]

You're in my lane, you're in my light.

Get out my way I'm taking flight.

And I ain't coming back.

 

君たちは僕の途上で、僕の光に照らされてる

僕が羽ばたくルートから出て行ってよ

僕は戻ってくるつもりはないんだ

 

 

[JAMIE, STUDENTS]

Cos I'm gonna kiss the sun.

 

だって太陽にキスするつもりなんだから

 

 

[JAMIE]

And if ever you find life is getting you down.

Well there's a party to start in a new part of town.

Where there's a guest list of one and the name's Jamie New.

And if you ask me real nice I might sign you in too.

 

人生が君たちを憂鬱にしてると気づくことはめったにない

街の知らないどこかでパーティが始まるところみたいだ

その出席者名簿にはジェイミー・ニューの名前がある

僕はとても素敵だねって言われたら君にもサインしてあげるよ

 

 

[JAMIE]                                   [STUDENTS]

Cos baby I’m the shit             And you don’t even know it.

I’m the shit                              And you don’t even know it.

Better give me room               And you don’t even know it.

For my va-va voom                 And you don’t even know it.

Cos I’m coming up                 And you don’t even know it.

In a double D cup                   And you don’t even know it.

When a boy’s this stacked     And you don’t even know it.

He’s the headline act              And you don’t even know it.

 

だって僕は最高傑作だから

君たちは魅力的な僕のスペースを空けておいてね

そうして僕はDDカップを着けて成長していく

男の子はメロメロになっちゃう

これはその序幕だ

 

 

[JAMIE]

And the boys in the class go

 

男の子~!

 

 

[BOYS]

Oh oh

 

 

[JAMIE]

And the girls in the class go

 

女の子~!

 

 

[GIRLS]

Hey ho

 

 

[JAMIE]

All the boys make some noise say

男の子はみんな口うるさく言う

 

 

[BOYS]

Oh oh

 

 

[JAMIE]

All the girls give a twirl say

 

女の子はみんなくねくねして言う

 

 

[GIRLS]

Hey hey hey

 

 

[JAMIE]

Boys like

 

男の子は好きだろ?

 

 

[BOYS]

Me got big car

Me got big dollar

And me got big dick

 

大きな車、大金持ち、大きなアソコ

 

 

[JAMIE]

Girls like

 

女の子は好きでしょ?

 

 

[GIRLS]

We superstar

We gonna holler

Till the beat gets sick

 

スーパースター、ビートが最高潮になるまではしゃぐこと

 

 

[STUDENTS]
The beat gets sick the beat gets sick

 

最高のビート、最高のビート

 

 

[GIRLS]

We gonna holler

 

楽しいおしゃべり

 

 

[BOYS]

And we got big dick

 

そしてでかいブツを手に入れる

 

 

[BOY]
Dick gon' swing
Dick gon' swing
Dick gon' swing

 

アソコがブラブラ、ブラブラ、ブラブラ

 


[GIRL]
It's a tiny lickle thing

 

ちっぽけなものね

 

 

[JAMIE]

Introducing Miss Hedge!

And teacher says:

 

さあ、次はヘッジ先生

先生はこう言うんだ 

 

 

[MISS HEDGE]

Kids keep braggin' and my days keep dragging

 

子供は自慢話ばっかりで

私の日々はずるずる過ぎていって

 

 

[STUDENTS]

But hey who what you gonna do

 

でも、ねえ誰に何をしようとしてるの

 

 

[MISS HEDGE]

No use preachin' Cos I gave up teaching

 

お説教は役に立たない

私は教えるのを諦めたから

 

 

[STUDENTS]

But hey who what you gonna do

 

でも、ねえ誰に何をしようとしてるの

 

 

[MISS HEDGE]

I ain't lyin' when I call them trouble.

They be cray cray double on double.

Yeah yeah nowhere bustin' their bubble.

Bringin' it down on their head like rubble.

Tell it like it is but they don't wanna know it.

Life don't owe you know you owe it

 

トラブルという言葉に横たわりたくないの

やつらは倍の倍ほど頭が狂ってる

そうそう、彼らの泡がはじけるところはどこにもない

奴らの頭をがれきみたいに打ち砕いてやる

奴らが言ってほしくないことをありのままに言ってやる

人生ってのは本人次第だってことに責任を持つべきよ

 

 

[STUDENTS]

Life don't owe you know you owe it

 

人生ってのは本人次第だってことに責任を持つべきだ

 

 

[STUDENTS]

Go Jamie, go Jamie, it's your birthday, it's your birthday.

Go Jamie, go Jamie, go Jamie, go Jamie, GO!

行け、行くんだジェイミー、今日は誕生日だ、君の誕生日 

行けジェイミー、さあほら、行くんだ、ジェイミー、行け!

 


[JAMIE]

I got the dreams, I got the style.

I got the moves to make you smile.

So kiss my ass goodbye.

 

夢を見つけた、自分のやり方を見つけた

君たちを笑顔にする動きを手に入れた

だから僕のお尻にさよならのキスをして?

 

 

[JAMIE, STUDENTS]

Cos I'm gonna be the one.

 

だって僕は無敵になるんだから

 

 

[JAMIE]

And when you're old, like 32.

You'll all remember Jamie New.

The kid who learned to fly.

 

君が32歳くらいまで歳をとった時

誰もジェイミー・ニューのことを忘れないだろう

空を飛ぶことを覚えた子供を

 

[JAMIE, STUDENTS]

Cos I'm gonna kiss the sun.

 

だって僕は太陽にキスするんだから

 

[JAMIE]                                [STUDENTS]

Oh baby I’m the shit            We don’t even know it

Yeah I’m the shit                  We don’t even know it

Yes I’m a hit                         She don’t even know it

Just a bit                              He don’t even know it

And I’m Smoking hot           We don’t even know it

‘Cause I’ve got the lot         We don’t even know it

And what I got                     She don’t even know it

You have not                        He don’t even know it

 

ああ、僕は最高だ、僕って最高なんだ

僕はヒット作だ、ちょっとだけね

僕は超ホットで

だってたくさんのものを手に入れたから

それは君たちが手に入れてないものなんだ

 

 

[JAMIE, STUDENTS]

And you don't even know it.

 

君たちはそのことを知らないんだ

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

 

 

Hit the track だけ意味がまったくわからなくて

調べたんですが

prost-tution

to smoke marijuana and help mellow your mood, relax, relieve stress, and just enjoy life

やばめの意味しか出てこなかったので適当に訳しました…ごめんなさい

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

 

【作品紹介】Everybody's Talking About Jamie

『Everybody's Talking About Jamie』

=『エヴリバディズトーキングアバウトジェイミー』

 

日本語で言うと、

誰もがジェイミーの話をしている

ジェイミーの話題(噂)で持ちきり

とかそんなところですかね。

 

ロンドンのウェストエンド、アポロ劇場で上演中のミュージカルです。

初演はシェフィールドのクルーシブル劇場でした。

 

 

ストーリーを一行で説明すると、

 

『実在した16歳のドラァグクィーンの物語』。

 

 

もう少しだけ詳しくあらすじを書くと、

 

主人公、ジェイミー・ニューの将来の夢はドラァグクィーン。

しかし学校の先生には現実を見なさいと言われてしまう。

そんな彼が、16歳の誕生日に母から赤いピンヒールをもらう。

プロム(正装が基本の学年末パーティー)でドレスを着ることを認めてもらうため、

学校に化粧して行ったり、いじめっ子と戦ったり、

本当にドラァグクィーンとして近くのクラブのショーに出たり。

別居中の父が息子の存在を認めないことを隠す母とのすれ違いもありながら、

セクシュアル・マイノリティである彼が夢を叶えようと葛藤する物語。

 

 

より詳しいストーリーはWikipediaへ。(英語のみ)

 

 

 

日本でも

オネエタレントやジェンダーレスモデルが活躍していたり、

ドラァグクィーンを扱う『Kinky Boots』が上演されたり、

性の垣根を超える人たちが認められつつありますが、

私はこれを見て

「自分も自分のやりたいことを認めて叶えるための努力をしなきゃ」

と思いました。

 

マイノリティだからこそ、

当たり前の願いを叶えるために他の人より高く大きな壁を超えなければならない。

 

主人公は誰より純粋にまっすぐに夢に向かっていて、

なんだか元気付けられました。

 

って真面目に言いますが下ネタガンガンのコメディで

明るく笑える楽しいミュージカルです!

 

 

個人的なおすすめポイントは

 

主人公Jemie Newを演じるJohn McCreaの表現力!

芝居だけでなく歌やダンスの上手さに裏付けられていて、

本当にそっちなのでは?と思ってしまうほどでした。

モデルとなったJamie Campbell氏にそっくりでした。

  

こちらの動画がCrucible  Theatreで上演された際のもの

youtu.be

 

こちらがご本人です。

youtu.be

 

 び…美人……!

 

どうやらJamie役の方、二人目が現れたようで、

Luke Bayer氏が新しくキャスティングされたようですね!

アンダースタディの方なんですかね

 

 

もちろん他のキャストの方々もとても魅力的で、

ストーリーもシンプルでわかりやすく楽しめますし、

音楽、歌詞も、(全ては理解できてませんが)作品のテイストに合って素敵でした。

セットもシンプルながらシーンの表現に充分な作られ方でした。

 

 

Apollo Theatreは

レ・ミゼが上演されているQueens Theatreと同じ並びにあって

ロンドンで一番の繁華街(?)のピカデリーにあります。

Piccadery Circus Stationから徒歩5分くらい。

隣のLeicester Squareからも5分くらい。

Leicester Squareには当日券を安く買えるtktsがあるので

ロンドン観光して夜暇だな〜、って日にもすぐ見れちゃいます。

 

(イギリス英語で劇場はTheaterではなくTheatre表記です。)

 

 

すっかり忘れていましたが公式サイトはこちらです。

http://www.everybodystalkingaboutjamie.co.uk/

 

 

次からはちゃんと歌詞の和訳に入ります。

読了感謝いたします。

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

追記(2018/04/10)

 

 

先日の Oliver Award 2018

 

Outstanding Achievement In Music

Best Theatre Choreographer

Best Actress In A Musical

Best Actor In A Musical

Best New Musical

 

の部門でノミネートされてましたね!

 

受賞は逃しましたが…

(そりゃそう、Hamiltonには勝てない)

このパフォーマンスでもっと注目度が上がっているはず!

 

youtu.be

 相変わらず日本での知名度は低いですが

地道に応援していこうと思います。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com