Musical Lyrics for Japanese

自身の語学力向上のため英語ミュージカルの日本語訳をしています。プロではありません。多忙のため更新頻度は低いです。

Come From Away 16. Me And The Sky

Come From Away 16. ‘ Me And The Sky ’ 歌詞 和訳

 

youtu.be

 

 

My parents must have thought they had a crazy kid

'Cause I was one of those kids who always knew what I wanted

They took me down to the airport to see all the planes departing

Watching them fly something inside of me was starting

I was eight when I told them that I'd be a pilot

 

両親は変わった子を持ったと思っていたに違いない

だって私はいつも自分が何を望んでいるかを知っている子供だったから

2人は私を空港に連れて行ってくれて飛行機が飛び立つのを見せてくれた

空を飛ぶ飛行機を見て私の中で何かが動き始めた

パイロットになると両親に言ったのは私が8歳の時だった

 

 

But I was too young and too short

And there were no female captains

And my dad said, "be patient" he said,

"just see what happens"

But I took my first lesson came down from the sky

And told my father I'd fly for the rest of my life

 

でも私はあまりにも幼すぎて小さすぎて

女性機長もいない時代だった

父は言った「我慢しなさい」「成り行きを見守りなさい」

でも私は空から降ってきた最初の教えを掴んだ

これから先の人生飛び続けると私は父に言った

 

 

And I got my first job flying for a mortician

In a tiny bonanza(*1), just a corpse and me

Five dollars an hour for flying dead bodies

I had to climb over their faces just to get to my seat

 

私の初めての仕事は葬儀屋からもらった

ちっぽけだけど儲け物よ、死体と私だけ

時給5ドルで死体を飛ばす

彼らの顔の上を跨いで席につかなければならなかった

 

 

And suddenly the wheels lift off

The ground is falling backwards

I am suddenly alive

 

そして気がつけば車輪が浮き上がり

地面を背にしていた

私は突然生きている

 

 

Suddenly I'm in the cockpit

Suddenly everything's changed

Suddenly I'm not too young or too short

And the passengers in the back don't complain

Suddenly I'm flying company charters

Suddenly everything's high

Suddenly there's nothing in between me and the sky

 

いつの間にかコックピットにいて

いつの間にか全てが変わった

いつの間にか私は幼すぎも小さすぎもしない

後ろの乗客たちは文句を言わないしね

いつの間にか会社のチャーター便を飛ばしていて

いつの間にか全てが高みへ

いつの間にか私と空の間には何も阻むものがなくなった

 

 

American Airlines had the prettiest planes

So I applied as a flight engineer

But the World War II pilots, they all complained

They said, "girls shouldn't be in the cockpit"

"Hey lady, hey baby, hey! Why don't you grab us a drink?"

And the flight attendants weren't my friends back then

And they said, "Are you better than us, do you think?"

 

アメリカン航空が一番ステキな飛行機を持っていた

だからフライトエンジニア航空機関士)に応募した

でも第二次世界大戦パイロットは皆文句を言った

「女の子はコックピットに入るべきじゃない」

「よお姉ちゃん、よおお嬢ちゃん、なあ、俺たちに飲み物でも持ってきたらどうだ?」

フライトアテンダントも当時は味方ではなかった

「私たちよりも優れてるとでも思ってるの?」って

 

 

But I kept getting hired

And the World War II crew, they retired

And the girls all thought much higher of me

1986 the first female American captain in history

 

でも私は働き続けた

第二次世界大戦のクルーたちは辞めていった

フライトアテンダントたちは私を高く評価してくれるようになった

1986年、史上初のアメリカ人女性機長になった私を

 

 

Suddenly I'm in the cockpit

Suddenly I've got my wings

Suddenly all of those pilots protested me

Well, they can get their own drinks

Suddenly there's no one saying, "Stay grounded"

Looking down passing them by

Suddenly there's nothing in between me and the sky

 

いつの間にかコックピットにいて

いつの間にか自分の翼を手に入れた

いつの間にかパイロットたちは皆私に抗議した

まあ、自分の飲み物は自分で取れるでしょ

いつの間にか誰も「地に足をつけろ」と言わなくなった

空から彼らを見下ろして通り過ぎていく

いつの間にか私と空の間には何も阻むものがなくなった

 

 

Suddenly I've got an all female crew(*2)

The news talked, it made headlines across the world

Suddenly it stopped

No one saying, "You can't" or "You won't"

Or "You know you're not anything 'cause you're a girl"

 

いつの間にか全員女性クルーのフライトを受け持った

ニュースは話題になり、世界中で見出しを飾った

いつの間にかそれも止んだ、

誰も言わなくなった、「できない」とも「やめろ」とも

「女の子だから諦めなさい」とも

 

 

Suddenly I'm getting married

And we're putting pins on the map where we've flown

Suddenly I am a mother

And suddenly shocked at how much they've grown

Suddenly I'm wondering how my parents would feel

Seeing me teaching men to be pilots

'Cause suddenly I am a senior instructor and somehow I'm 51

 

いつの間にか私は結婚して

飛んだ場所に地図でピンを立てていった

いつの間にか母親になって

子供たちの成長の早さに驚いた

私が男性にパイロットになるための指導をしている姿を見て

自分の両親がどう思うかふと気になった

だっていつの間にか私はシニアインストラクターで

どういうわけか51歳で

 

 

Suddenly I'm flying Paris to Dallas

Across The Atlantic and feeling calm

When suddenly someone on air to air traffic says

"At 8:46 there's been a terrorist action"

And the one thing I loved more than anything was used as the bomb

 

いつの間にか私はパリからダラスへ向けて飛んでいた

大西洋を渡り、落ち着いた気持ちで

その時突然航空交通で誰かが言った

「8時46分にテロが発生した」と

そして私が何よりも愛していたものは、爆弾として使われた

 

 

Suddenly I'm in a hotel

Suddenly something has died

Suddenly there's something in between me and the sky

 

いつの間にか私はホテルにいて

いつの間にか何かが死んだ

いつの間にか何かが私と空の間を阻んでいた

 

 

 

(*1)

In bonanza, strike a bonanza = 鉱脈を掘り当てる、ボロ儲け

(*2)

1986年、ビバリー機長を中心に全員女性クルーのフライトをアメリカン航空が行い話題となった

https://www.3blmedia.com/news/american-airlines-marks-international-womens-day-all-female-crew

 

 

ミュージカル1本まるまる翻訳ってけっこう大変でずっと放置してたんですが

カムフロムアウェイ日本上演嬉しかったので一番好きな曲を和訳しました!

 

アメリカン航空初の女性パイロット、ビバリー・バスの曲です。

 

この作品は主役という主役がなく

全員がアンサンブルのように色々なキャラクターをやるのですが

この曲は史実にも基づいているので印象的ですね。

 

Suddenly = 急に、突然

が直訳ですが

ふと気がつくとそこはコックピットで……

というニュアンスに感じたので「いつの間にか」としました。

 

一年後の上演、楽しみ!

【総括・補足】FROZEN - Broadway

※最後に関連記事リンク一覧があります!

 

 

何よりもまず

 

『FROZEN』(アナと雪の女王)

劇団四季による日本版上演

おめでとうございます!

 

 

 

youtu.be

『アナと雪の女王』作品紹介 | 劇団四季【公式サイト】

 

ブロードウェイで観たときから

いえ、ニューヨークに行く前から

やるだろうと思っていたので

やっと発表かという思いです。

 

公報誌『ラ・アルプ』にも

数ヶ月前から雪の結晶が描かれ

匂わされていました。

 

PVかっこいいですね。

本気ぶりが伺えます。

 

2020年9月10日

四季劇場春のオープンに合わせて

ロングランが開演するようです。

 

日本語台本、訳詞は高橋知伽江さん。

映画の『Let It Go』は名訳だと思っているので

今度はどんな台詞や歌詞が生み出されるのか

とても楽しみですね。

 

 

Disney Musical Frozen will be performed in Japan.

It starts on 9th September 2020.

Tokyo will be as exciting as Broadway!

 

 

 

 

世界中に愛されている『アナ雪』。

映画第二弾も決まっていますが

このミュージカル(舞台)に関して

伝えたいことは大きく2つ。

 

 

1、エルサの心情へのフォーカス。

 (ネタバレになりうるので詳細は各記事。)

 

Do you want to build a snowman?

に追加された台詞や

新曲

Dangerous to dream

Monster

等、映画では描ききれなかった思いが

歌に乗せて描写されています。

 

 

2、舞台だからこそ出来る表現。

 

楽しみをとっておきたい方のために

すごく曖昧な言い方にしかならないですが

現代の技術によってこそできるシーンもあれば

とても演劇的な表現もあります。

 

アニメ映画と違って

舞台演劇は毎公演毎公演変わるものです。

それは役者が芝居を変えているとか

毎回良し悪しがあるとかいうわけではありません。

 

演劇は三つの要素から成り立っています。

戯曲(台本)、役者、観客。

 

つまり、劇場やスタッフ、キャストのコンディションが一定でも

お客さんによって作品は変わるのです。

それはリアクションによる客席の空気であったり、

歓声や拍手による音の振動だったり、

実際に体験する空間が変わるということもありますが、

それを見て、どう思うか、何を感じるか、

というのは人によっても変わりますし

同じ人でも観る時によって変わります。

 

「舞台は生物」(ナマモノ、いきもの)

という言葉は

そういう意味だと考えます。

 

この作品に限った話ではないですが、

有名で人気のある作品だけに

これを機に劇場に足を運んでみたい

と思う方に知っていただきたく、

書かせていただきました。

 

 

 

 

話は変わりますが

私は

いえ、私以外にも多くの人が

Frozen

Wicked

に似たものを感じています。

 

Let it go と Defying gravity に共通する

「主人公の魔力の解放による社会の圧力からの解脱」

が最たる理由だと考えます。

 

 

つくられた時代も違えば

伝えたいメッセージも違う

もととなる原作も異なる作品なので

並べて語る必要はありませんが 、

 

ダブルヒロイン

闇を抱え悪とされた一方の主人公、

明るく皆に愛されるもう一方の主人公、

能力の解放(の暗示する社会的解放)

 

といった構図に共通点を感じた誰かの

レズビアンだ何だという意見を見たので

そうではないと言わせてください。

 

エルファバは異性愛者ですし、

エルサの恋愛は一切描かれていません。

 

 

「周囲の圧力」「感情や能力の解放」

というメッセージを強く持つ作品において

恋愛にフォーカスしない点で

個人的には Frozen の方が好みだと感じます。

 

ウィキッドでは、エルファバとグリンダの間に

フィエロという共通の「好きな異性」がいますが、

恋愛が介入しない分、フローズンは

2人のヒロインの関係性を効果的に描いていると考えます。

 

 

それ以外にも

限られた時間の中での二部構成の演劇、という点で

Let it go の曲の存在感と効果が抜群です。

その件に関しましては該当翻訳記事へ。

 

 

 

 

とはいえ、 

どちらも素晴らしい作品だけに比較するのは愚かなことですし、

ウィキッドも個人的に大好きな作品です。

 

また日本でも上演してほしいですね。

 

 

 

 

このブログに関して

誰かに読まれる予定のない心づもりでいるので

歌詞の翻訳記事は

歌詞と和訳と英語の補足に重点を置いて

シーンの説明やネタバレは抑えてきました。

 

それと、実はこれまで

22.When Everything Falls Apart

の翻訳記事を作っていましたが、

途中でもういいか…という気持ちになり

断念していました。

これを機に再開しようと思います。

 

また、改めて読み返してみると

書き直したいと思う部分や

補足したい箇所が多くあったので

この記事ではなく各記事を編集します。

 

 

 

この後紹介したい作品といえば

ロンドン(ウェストエンド)の『Matlida』

ロンドン/NYで上演中の『The Book of Mormon』

日本でも上演が決定している『Anastasia』

なのですが…

全曲は時間がかかるので

作品紹介のみか単発で何曲か選ぼうかと思います。

 

特に『Matilda』の『School Song』は

本当に面白いので訳詞に挑戦したいです。

 

『Kinky Boots』も

訳詞にもの言いたいところがありますし

実写映画が話題になった『Aladdin』も

翻訳・訳詞の違いが面白いです。

 

遅筆/自己満足なので

実現に関しては曖昧ですが

もしこのブログが目にとまった方がいたら

興味を持ってもらえるように

作品の魅力を伝えていきたいと思います。

 

 

 

 

長くなりましたが、以下、

Broadway Musical Frozen 関連記事一覧です。

 

 

【作品紹介】FROZEN - Broadway - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 1. Vueile / Let the Sun Shine On - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 2. A Little Bit of You - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 3.Do You Want to Build a Snowman? - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 4.For the First Time in Forever - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 5.Hans of the Southern Isles - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 6.Queen Anointed - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 7. Dangerous to Dream - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 8. Love Is an Open Door - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 9. Reindeer(s) are Better Than People - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 10. What Do You Know About Love? - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 11. In Summer - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 12. Hans of the Southern Isles (Reprise) - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 13. Let it Go - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 14. Hygge - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 15. For the First Time in Forever (Reprise) - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 16. Fixer Upper - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 17. Kristoff Lullaby - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 18. Monster - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 19. True Love - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 20. Colder by the Minute - Musical Lyrics for Japanese

FROZEN-Broadway 21. Finale/Let it Go - Musical Lyrics for Japanese

 

 

 

最後までお読みいただきありがとうございました。

 

FROZEN-Broadway 21. Finale/Let it Go

FROZEN 21. 'Finale/Let it Go' 歌詞 和訳

 

 

[ELSA]

There's so much I've longed to say

 

ずっと話したかったことがたくさんあるの

 

 

[ANNA]

Then say it all, beginning with today

 

それなら言ってよ

ぜんぶ今日から始めよう

 

 

[ELSA]

It's like a dream I thought could never be

 

夢みたい

こんな日が来るなんて

 

 

[ANNA]

Elsa.

You're free

Let it go, let it go

Show us what you can do

 

エルサ

あなたは自由なのよ

もういいの、好きにしていいのよ

あなたのできること私たちに見せて

 

 

[ANNA, KRISTOFF & OLAF]

Let it go, let it go

 

もういいんだよ、好きにして

 

 

[ELSA]

The magic one is you

'Cause here we stand

In the light of day

Let the sun shine on

 

あなたこそ魔法使いだわ

だって日の光の中に

私たち皆がここにいられるんだもの

太陽よ、照らし出して

 

 

I take this warmth within and

Send it up above

 

この温もりを心に込めて

力に昇華させるわ

 

 

[ELSA & ANNA]

Goodbye to dark and fear

Let's fill this world with

Light and love

 

暗闇と恐怖に別れを告げて

この世界を光と愛で満たそう

 

 

[ELSA, ANNA, KRISTOFF & OLAF]

And here sourrounded by a family at last

 

ようやく家族に囲まれてここにいられる

 

 

[ALL]

We're never going back

The past is in the past!

Let it go, let it go

And we'll rise like the break of dawn

Let it go, let it go

The fear and cold are gone

Here we stand in the light of day

Let our true love grow

Let it go!

 

私たちはもう決して戻らない

過去は過去だから

解き放て、解き放て

夜明けのように立ち上がろう

解き放て、解き放て

恐怖も寒さも去っていった

私たちはここに立っている

太陽の輝きの中に

真実の愛を育んでいこう

解き放て

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

The magic one is you

魔法は

エルサが持っている力ではなく

エルサを変えたアナ自身(アナの愛)

という歌詞

 

魔法に怯えていたエルサのセリフなので

グッときますね

 

 

Let it go

疑いようもなく本作のキーワードですね

演劇において(映画や小説においても)

キーワードは

意味が変容するからこそキーワードなのです

 

基本的な意味は同じで

「力を解き放つこと」

「ありのままでいること」ですが

我慢して抑えてきた孤独と苦しみから湧き上がる力と

愛や温もりからくる優しさによる力とでは

なんとなく違いますよね

 

それを変えるのが

I take this warmth within and send it up above

というフレーズなんだと思います

 

「人を脅かす恐ろしい力」から

「人のためにつかう優しい力」へ

 

「誰にも弱みを見せてはいけない孤独な魔女」から

「家族と一緒にいたい夢見る一人の人間」へ

 

といったところでしょうか

あくまで主観的なイメージなので

拙い文章ですが伝わっていることを祈ります

 

 

 

(更新を忘れていましたm(_ _)m )

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

FROZEN-Broadway 20. Colder by the Minute

FROZEN 20. ' Colder by the Minute ' 歌詞 和訳

 

[TOWNSPEOPLE]

And born of cold and winter air

The storm inside her grew

The skies closed in, the wind picked up

Her mind grew dark the cold wind blew

 

冷たい冬の空気から生まれた

彼女の心の嵐は強くなった

空が迫り来て風が巻き起こり

心には闇が広がり冷たい風が吹いた

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Ah-oh ah-oh ah-oh

Ah-oh ah-oh ah-oh



[HANS]

I charge Queen Elsa of Arendelle

With treason and sentence her to death

 

アレンデールのエルサ女王を反逆罪で起訴し

死刑を宣告する!

 


[ELSA]

What? No.

 

え?そんな!

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Nothing could contain

The tempest in her brain!

 

彼女の心に起こる嵐を

封じ込められるものはなかった

 


And the storm raged on

And they were ravaged by the wrath of snow

And the wind blew fear

And the storm would grow

Colder by the minute

Colder by the minute

 

嵐は吹き荒れ

憤りの吹雪が皆を襲った

風が恐怖に吹きかかり

嵐が勢いを増す

刻々と寒さが増す

刻々と寒さが増す



[ANNA]

Keep walking, Anna, don't stop, don't rest

He's out here somewhere

I can feel the ice in my chest

In my heart

I don't care

I've got to reach you through the storm somehow

Because the one thing that can save me now

Is your love

 

歩き続けるのよアナ

止まっちゃダメ、休んじゃダメ

彼はどこかにいるはず

胸に、心に、

氷のような冷たさが感じられる

でも気にしない

どうにか嵐の中であなたを見つけなければ

だって今の私を守ってくれるのは

あなたの愛だけ

 

 

[KRISTOFF]

Anna!

 

アナ!

 

 

[ANNA]

True love!

 

真実の愛だけ!

 

 

[KRISTOFF]

Where are you?

 

どこにいるんだ

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Colder by the minute

Colder by the minute

 

刻々と寒さが増す

刻々と寒さが増す

 


[ELSA]

Can't run

Can't stop

Can't breathe

Can't live and I can't die

 

走れない

止まれない

息もできない

生きることも、死ぬこともできない

 

 

[HANS]

Elsa, listen!

 

エルサ、耳を貸してくれ



[ELSA]

Can't hope to fix this mess

Yet somehow still I have to try

 

この混乱を元に戻す希望も持てない

でもなんとかして挑まなければならない

 

 

[HANS]

Please surrender!

 

頼む、降伏するんだ!



[ELSA]

Conceal, don't feel

Don't feel

Get back into the cage

 

隠す、何も感じない

何も感じない!

怪物を檻の中に戻すの!

 


[HANS]

End this winter!

 

この冬を終わらせてくれ

 

 

[ELSA]

I've unleashed a monster

I cannot stop the monster

 

私が怪物を野放しにしている

私にはこの怪物を止めることはできない

 

 

[HANS]

No harm will come to you!

 

あなたに危害は加えさせない

 

 

[TOWNSPEOPLE]

And the north wind howled

And they were trapped within the walls of white

 

北風が唸りを上げ

彼らは白い吹雪の壁の中に閉じ込められた

 

 

[ANNA]

Don't give into the ice

 

氷になんて負けない

 

 

[KRISTOFF]

Anna…

 

アナ

 

 

[ANNA]

Don't give into the cold…

 

寒さになんて屈しない

 

 

[KRISTOFF]

If you can hear my voice hold on, Anna!

 

俺の声が聞こえるなら

踏みとどまってくれ

 

 

[ANNA]

True love!

だって真実の愛が

 

 

[ELSA]

I can't!

 

できない!

 

 

[HANS]

Elsa!

 

エルサ!

 

 

[TOWNSPEOPLE]

And the storm raged on

And nature tore the world apart

And all was lost to the frozen heart

 

嵐は巻き起こり

自然が世界を引き裂いた

全ては凍てついた氷へと失われた

 

 

[ANNA]

Kristoff…

 

クリストフ

 

 

[KRISTOFF]

Anna…

 

アナ

 

 

[ELSA]

Monster!

 

怪物!

 

 

[HANS]

Elsa!

 

エルサ!

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Colder by the minute

Colder by the minute

 

刻々と寒さが増す

刻々と寒さが増す

 

 

[HANS]

Elsa… you can't run from this!

 

エルサ、あなたはもう逃げられない

 

 

[ELSA]

Where is my sister? Where is Anna?

 

妹は?アナはどこ?

 

 

[HANS]

Anna?!

She returned from the mountain, weak and cold.

You froze her heart.

 

アナか?

彼女は冷え切って弱った体で山から戻った

あなたが彼女の心を凍らせたのだ!

 

 

[ELSA]

No.

 

違う

 

 

[HANS]

I tried to save her, but it was too late.

Her skin was ice. Her hair turned white…

Your sister is dead… because of you.

 

彼女を守ろうとしたが、手遅れだった

肌は氷のように冷たく、

髪は真っ白に染まっていた

あなたの妹は死んだんだあなたのせいで

 

 

[TOWNSPEOPLE]

And the wind blew soft

And in her grief the storm stood still

 

風が弱く吹き

悲しみの中に、嵐は吹きやんだ

 

 

[ANNA]

Kristoff.

 

クリストフ

 

 

[KRISTOFF]

Anna…

 

アナ

 

 

[ANNA]

Elsa?

 

エルサ?

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Ah…

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

FROZEN-Broadway 19. True Love

FROZEN 19. ' True Love ' 歌詞 和訳

 

 

youtu.be

 

 

[ANNA]

I've sat alone in this room before

Hours and hours on end

I know this delusional wish

The door would open to reveal a friend

 

ずっとこの部屋にひとりきりでいた

ただただ時間が流れていくだけ

このドアが開いて友達が来てくれたらいいのに

これが叶わない妄想だって私が一番わかってる

 

 

I know this solitude

I know this kind of cold

But I had faith in what the stories told

Of true love…

How I'd find true love

 

この孤独を知ってる

この寒さを知ってる

でも私はこれが

「真実の愛」の物語だって信じてた

どうやったら真実の愛を見つけられるの

 

 

And here I am in this room again

Just as lost and small

That lonely girl with a desperate heart

Is who I am after all

 

今またこの部屋にいる

喪失感と狭小感に苛まれて

私は所詮

絶望しかない孤独な少女

 

 

There's no escaping her

But now the dream is gone

Because I spent a lifetime counting on

True love

True love

 

逃げ道は残されていない

今や夢は消え去った

だって私は真実の愛を頼りに

これまで生きてきたから

真実の愛を

 

 

I was looking for a fairy tale

And dove headfirst into his

Turns out, you can't find love

If you don't know what it is

 

おとぎ話を期待していたから

あの人に真っ逆さまに落ちて

結局愛は見つけられなかった

愛が何かも分からない

 

 

And now it's clear I'll never leave this room

It ends as it began

With no one but myself to blame

I played my part in the plan

 

でも今ははっきりしてる

私はこの部屋から決して出られない

振り出しに戻ったの

責めるべきは他でもない自分自身

私は自分の役割を果たしたわ

 

 

Dreaming got me here

And yet, the dream won't die

I can't wish it away no matter how hard I try

True love…

True love…

True love…

 

夢見ていたことの結果がこれ

でも夢は息絶えない

どれだけ努力しても

希望を捨てることはできない

真実の愛……

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

1つ目の記事

 

【作品紹介】FROZEN - Broadway - Musical Lyrics for Japanese

の段階で見落としていましたが動画がありました!

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

FROZEN-Broadway 18. Monster

FROZEN 18. ' Monster ' 歌詞 和訳

 

www.youtube.com

 

[ELSA]

It's finally come

Come to knock down my door

I can't hide this time

Like I hid before

 

ついに来てしまう

私の扉を打ち倒しに来てしまう

今回ばかりは隠れられない

かつてそうしていたように

 

 

The storm is awake

The danger is real

My time's running out

Don't feel, don't feel

 

嵐は起こり

危機は現実となっている

私にはもう時間がない

感じない感じない

 

 

Fear will be your enemy

And death its consequence

That's what they once said to me

And it's starting to make sense

 

畏れ(恐怖)は敵となり

死を招く

かつて私が言われた言葉

それが意味を成し始めてる

 

 

All this pain, all this fear

Began because of me

Is the thing they see

The thing I have to be?

A monster

Were they right?

Has the dark in me finally come to light?

Am I a monster?

Full of rage

Nowhere to go

But on a rampage?

Or am I just a monster in a cage?

 

この苦しみもこの恐怖も

全て私が原因

みんなそう思ってるの?

私はそうなるしかないの?

「怪物」

皆が正しかったの?

私の中の闇はついに照らされるの?

私は怪物なの?

怒りに満ちて

暴れまわるほかに行き場もないの?

それともただ檻に閉じ込められた怪物なの?

 

 

[MEN]

End this winter

Bring back summer

Keep your guard up!

 

この冬を終わらせろ

夏を取り戻せ

守りを固めろ

 

 

[HANS]

No harm comes to her!

 

彼女に危害を加えるな

 

 

[MEN]

End this winter

Bring back summer

Keep your guard up!

 

この冬を終わらせろ

夏を取り戻せ

守りを固めろ

 

 

[ELSA]

What do I do?

No time for crying now

I started a storm

Gotta stop it somehow

 

私はどうしたらいいの?

もう泣きわめいてる時間はない

もう風を起こし始めてる

なんとかして止めなくちゃ

 

 

Do I keep on running?

How far do I have to go?

 

走り続けるの?

どれくらい遠くまで?

 

 

And would that take the storm away

Or only make it grow?

 

嵐は遠くに行くかしら

それともただ大きくなり続けるのかしら

 

 

I'm making my world colder

How long can it survive?

Is everyone in danger

As long as I'm alive?

 

私は自分の世界をどんどん冷やしてしまう

あとどれくらい持ちこたえられる?

私が生きている限り

皆ずっと危険なの?

 

 

Was I a monster

From the start?

How did I end up with this frozen heart?

Bringing destruction to the stage

Caught in a war that I never meant to wage

Do I kill the monster?

 

私は初めから怪物だったの?

どうやってこの凍った心になったの?

周りに破壊を持ち込んで

報いとして望まない戦争に巻き込まれた

私がこの怪物を殺すの?

 

 

Father, you know what's best for me

If I die, will they be free?

 

お父様、あなたは私に何が最適かご存知だわ

私が死ねば、みんな自由になるの?

 

 

Mother, what if after I'm gone

The cold gets colder and the storm rages on?

 

お母様、もし私が死んだあと

この寒さはますます強くなって嵐が強くなっていったら?

 

 

No

I have to stay alive to fix what I've done

Save the world from myself

And bring back the sun

 

いいえ

私は生きて自分のしてしまったことを

直さなきゃいけない

私自身から世界を救って

太陽の光を取り戻さなきゃいけない

 

 

If I'm a monster and it's true

There's only one thing that's left for me to do

But before I fade to white

I'll do all that I can to make things right

 

もし私が怪物なら、そうすべき

私に残された義務はただ一つ

でも私が真っ白になってしまう前に

元どおりにできることは全てやってみる

 

 

[MEN]

Ah

End this winter, bring back summer

Keep your guard up

End this winter, bring back summer

Keep your guard up

 

この冬を終わらせろ、夏を取り戻せ

守りを固めろ

この冬を終わらせろ、夏を取り戻せ

守りを固めろ

 

 

[ELSA]

I cannot be a monster…

I will not be a monster…

Not tonight!

 

私は怪物なはずがない

私は怪物になんてならない

今夜は!

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

FROZEN-Broadway 17. Kristoff Lullaby

 FROZEN 17. ' Kristoff Lullaby ' 歌詞 和訳

 

 

[KRISTOFF]

What is this hollow kind of helplessness I'm feeling?

This type of terror is new

And the fact that I can hardly breathe is now revealing

How much I've changed 'cause of you

 

このどうすることもできない空虚な気持ちは何だ?

こんな怖さ初めてだ

確かにわかるのはこの息苦しさ

俺はどれほど変わってしまったんだろう

君の力で変えられたんだろう

 


You light the world for me

You live life fearlessly

Braver than the bravest of us do

You trust, you hope, you dare

You choose to feel and care

I thought that I was strong

Til I bumped into you

 

君が俺の世界を照らしてくれた

大胆に生きていて

誰よりも遥かに勇敢で

信じて、希望があって、勇気があって

興味や関心を優先する

自分は強いって思ってた

君に出会うまでは

 


What do I know about love?

What do I know about love?

 

俺に愛の何がわかるっていうんだ?

俺に愛の何がわかるっていうんだ?

 


Everything I thought I did

You've gone and changed it, kid

You're what I know about love

 

自分の行動だと思ってたことみな

君がとっくにやって変えていたこと

君は俺にとっての愛そのものだ

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com