Musical Lyrics for Japanese

自身の語学力向上のため英語ミュージカルの日本語訳をしています。プロではありません。多忙のため更新頻度は低いです。

FROZEN-Broadway 7. Dangerous to Dream 

FROZEN 7. ' Dangerous to Dream ' 歌詞 和訳

 

youtu.be

 

[ELSA]
I can’t be what you expect of me

But I’m trying every day

With all I do and do not say

Here on the edge of the abyss

Knowing everything in my whole life

Has lead to this

 

私は皆の期待するような人じゃない

でも毎日努力をしている

できる限りのことを、誰にも打ち明けずに

この、底の見えない崖っぷちに立って

私の人生は何もかも

ここに繋がっていた

 

 

And so I pull inside myself

Close the walls put up my guard

I practice every single day for this

So why is it so hard

 

だから自分自身を内側に閉じ込めた

扉を閉めて護衛を置いて

この日のために毎日毎日練習してきた

だから難しいことない



‘Cause I can’t show you

I’m not as cold as I seem

There are things you cannot know

And it’s dangerous to dream

 

だって見せることができないから

私は思っているほど冷たい人間じゃないってこと

世界には知ってはならないことがあるの

夢見ちゃいけないことも



[ANNA]
Sorry, I’m late.

 

ごめんなさい、遅れました



[ELSA]

I know I’ll never see that sunny day

When this trial is finally through

And it could just be me and you

I can’t dwell on what we’ve lost

And our secrecy and silence

Comes at such a cost

 

二度と晴れ渡る日を見ることができないのはわかっている

この挑戦を成し遂げたら

私とあなたきりになれるかしら

失ったものについてくよくよ考えることはできない

私たちの秘密や沈黙がこんな犠牲を生むなんて

 

 

I wish I could tell the truth

Show you who’s behind the door

I wish you knew what all this

Pantomime and pageantry was for

 

本当のことを言えたらいいのに

扉の奥に潜む自分を見せたい

知ってもらえたらいいのに

何のためにお飾りの真似事をしてるか

 

 

I have to be so cautious

And you’re so extreme

We’re different, you and I

And it’s dangerous to dream

 

用心深くいなきゃいけない

あなたとは真反対よね

私たちは違ってるの、あなたと私は

夢を見ることは危険なの

 

 

It’s dangerous to wish I could make choices of my own

Dangerous to even have that thought

 

願うことは危険なの、自分自身のことを自分で決断したいなんて

そう考えることさえ危険

 

 

I’m dangerous, just standing here for everyone to see

If I let go of rules who knows how dangerous I’d be?

 

私は危険なの、皆の前に立っているだけで

もしルールを捨てて好きにできたらどんなに危険か誰もわからないくらい

 

 

[Servant]

Your Majesty, the gloves

 

陛下、手袋を

 

 

[ELSA]

Why right now would I make this mistake?

How could I let my concentration break?

 

たった今失敗なんてするはずがない

集中を切らすなんてありえない

 

Conceal... Don't feel...

Conceal... Don't feel...

Conceal... Don't feel...

 

隠す、何も感じない、

隠す、何も感じない、

隠す、何も感じない、

 

 

[BISHOP]

Sem hon heldr inum helgum eignum

Ok krynd í þessum helga stao

Ek té fram fyrir yðr...

Queen Elsa of Arendelle!

 

アレンデールのエルサ女王!

 

 

[ANNA & COMPANY]

Queen anointed

Our chosen daughter

Our blessed queen behold!

 

神に選ばれし女王よ

選ばれし我らが娘よ

我らの神聖な女王を見よ

 

 

[ELSA]

I can’t believe I’m standing here!

Did I really make it through?

Father, I did it! Now, what do I do?

I can’t stop smiling - how strange!

Does this mean that things are different?

Could they really change?

 

ここに立っているなんて信じられない!

本当に成し遂げたの?

お父さん、私やったわ!これからどうしたらいいかな?

笑みがこぼれちゃう、変ね

これで何もかも変わったってこと?

本当に変わるのかな?

 

 

And could I open up the door

And finally see you face to face?

I guess a queen can change the rules -

But not the reasons they’re in place

 

これからドアを開け放って

みんなに会うの?顔を合わせて?

女王はルールを変えられるはずだけど

適切な理由がないと無理ね

 

 

I can’t be what you expect of me

And I’m not what I seem

But I would love to know you

Is it dangerous to dream?

 

私は皆が期待するような人じゃない

それに思われているような(冷たい)人でもない

でもあなたのことが知りたい

これも夢見たら危険なの?

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

映画にはなかった、戴冠式の時のエルサの心境を語る歌です。

 

Do you want to build a snowman? の曲中にある

I can't laugh, I can't cry, I can't dream

笑うことも、泣くことも、夢見ることもできない

という台詞はこの曲にかかっているのかもしれないですね

 

 

アナの登場までの you は

国民みんなや一般意見を指していたのですが

そこから we が入り

you はアナを指す言葉と捉えられるようになります。

 

本当はアナと一緒にいたいエルサの気持ちが強く描かれているのが

ブロードウェイミュージカル版の特徴かもしれません。

 

 

司教の言葉はスウェーデン語に近いらしく、

「彼女の聖なる資質にこの聖なる地での戴冠を以って宣言する、

 アレンデールのエルサ女王!」

といった意味だそうです。

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

 

FROZEN-Broadway 6.Queen Anointed

FROZEN 6. 'Queen Anointed' 歌詞 和訳

 

[FEMALE TOWNSPEOPLE]

Na na na heia na

Na hi ja na

Queen anointed

Queen anointed

Queen anointed

 

神に選ばれし女王よ

神に選ばれし女王よ

神に選ばれし女王よ

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Queen anointed

Our chosen daughter

With blessed crown of gold

Northern glory

Our golden sister

The heir to kings of old

Let our voice this sacred hour

sing praise and bring to light

Your power

Bring to light your power

Noble Queen of our Northern lands

We are in your hands

 

神に選ばれし女王よ

選ばれし我らが娘よ

神聖な金の冠とともに

北国の栄光を

かがやかしい我が姉妹(きょうだい)

古よりの王たちの後を継ぐ者

我らの声はこの聖なる時に

あなたのお力を明るみに示し賛美する

北国の高貴な女王よ

我らはあなたの御心のままに

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

anoint 聖別する

人ではなく 神 に選ばれて王位につく

というキリスト教の考え方があるようです

 

sister

修道女の方が意味としては明確ですが

同志よ、きょうだいよ、という感じです

 

in your hands 手中にある→思いのまま

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

 

FROZEN-Broadway 5.Hans of the Southern Isles

FROZEN 5. 'Hans of the Southern Isles' 歌詞 和訳

 

 

[HANS]

Wait. Don't go.

You don't have to be embarrassed,

Princess "Oh, I’m just me"

 

待って、行かないで

恥ずかしいなんて思う必要はないよ

プリンセスが「私はただの私よ」だなんて

 

 

'Cause I am someone even more embarrassing to be

I'm only the 13th son of a king

Of a very small kingdom

Of very small islands to the South

 

だって僕はもっと恥ずかしい

ただの13番目の王子だ

とても小さい王国の

とても小さい南の島国のね

 

 

And nobody sings about this humble face

Or my lack of grace

Or quotes what comes out of my mouth

Thank goodness.

 

それに誰も地味な僕を賛美しない

気品を欠いていることも

僕の言葉を引用する人もいない

ありがたいことにね

 

 

I've journeyed a long way to see your sister crowned

To honor and to back you

Yet here I go and smack you to the ground

Please accept the humblest of the apologies

From a clumsy prince who's only come to serve and please

With a line of mean big brothers that goes on for miles

A man you won't see in a statue of bronze

Just Hans of the Southern Isles

 

君のお姉さんの戴冠式のためにはるばるやってきたんだ

敬意を示し支持するために

でも君にぶつかり転ばせてしまった

どうかこの心からの謝罪をお受けください

従順にお仕えしに来た不器用な王子からの謝罪を

偉大な兄たちと並んで

銅像なんて作ってもらえない男

ただのサザンアイルズのハンスです

 

 

[ANNA, spoken]

Hi, Hans of the Southern Isles

 

どうも、サザンアイルズのハンスさん

 

 

[HANS, spoken]

Hi, Anna of Arendelle

 

やあ、アレンデールのアナさん

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

mean

ここの文が全くわからない

形容詞の mean は悪い意味で使う方が一般的だと思います

 

 

I'm only the 13th son of a king

ただ王様の13番目の息子に生まれただけ

 

Just Hans of the Southern Isles 

サザンアイルズのただのハンスだ

 

苗字や家柄や肩書きは関係ない

一人のしがない男だという自己紹介です

 

この後、この

「サザンアイルズのハンス」

が意味を成すのが面白いところです

 

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

FROZEN-Broadway 4.For the First Time in Forever

FROZEN 4. 'For the First Time in Forever' 歌詞 和訳

 

youtu.be

 

[ANNA]
The window is open! So's that door!
I didn't know they did that anymore
And there's two nice ladies helping me get dressed
Thank you… Thanks!

 

窓が開いてる、ドアも開いてる!

こんなの私これまで見たことない!

しかも優しいふたりがドレスを着せてくれてる

ありがとう!ありがとね!


For years I've roamed these empty halls
Why have a ballroom with no balls?
Coronation day is just best!
There'll be actual, real live people -
It'll be totally strange
But wow! Am I so ready for this change!

 

いつも歩き回ってた何もない広間

舞踏会をやってないなんて舞踏室じゃないでしょ

戴冠式って最っ高!

本当に生きてる人たちが来る

なんか変な感じ

でも、ああ!こんな急変に私ちゃんと準備できてるかしら?

 


For the first time in forever
There'll be music, there'll be light
For the first time in forever
I'll be dancing through the night

 

これまでなかった!

音楽が流れて、明かりが灯る

これまでなかった!

私も一晩中踊り明かすのよ

 


Don't know if I'm elated or gassy
But I'm somewhere in that zone
'Cause for the first time in forever
I won't be alone

 

はしゃいじゃうかおしゃべりになっちゃうかも

まだわからないけど、なんかそんな感じになっちゃうよね

だってこれまでなかったもの

独りじゃないなんて!

 

 

I can't wait to meet everyone…

What if I meet the one?

 

みんなに会うのが待ちきれないわ!

運命の人にも会っちゃうかも?

 

 

Tonight, imagine me, gown and all -

Fetchingly draped against the wall

The picture of sophisticated grace

I suddenly see him standing there

A beautiful stranger, tall and fair

I wanna stuff some chocolate in my face

 

今夜私はガウンに身を包んで

魅力的な感じで壁にもたれかかって

いかにも洗練されて上品なレディのように

私は突然、彼が立ってるのを見かけるの

背が高くて端正な顔立ちの見知らぬ美しい人

チョコとか頰張りたくなっちゃう

 

 

But then we laugh and talk all evening

Which is totally bizarre

Nothing like the life I've led so far

 

それから一晩中笑っておしゃべり

何もかも変な感じ

私の人生ではこんなこと初めてよ

 

 

For the first time in forever

There'll be magic, there'll be fun

For the first time in forever

I could be noticed by someone

 

これまでなかった

魔法みたいで、楽しい時間を過ごすの

これまでなかった

誰かの目に止まるかもしれない

 

 

And I know it is totally crazy

To dream I'd find romance

But for the first time in forever

At least I've got a chance

 

自分でも頭おかしいってわかってるわ

恋に恋するだなんて

だってこれまでなかったんだもの

少なくともチャンスはあるわ

 

 

[ELSA]

Don't let them in

Don't let them see

Be the good girl you always have to be

Conceal, don't feel

Put on a show

Make one wrong move and everyone will know

 

入れてはいけない

見せてはいけない

いつもいい娘でいなきゃいけない

隠す、何も感じない、

披露してみせるわ

一つでも間違った動きをしたらみんな気づいてしまう

 

 

[ELSA]              [ANNA]

But it's only for today        It's only for today

It's agony to wait          it's agony to wait

Tell the guards to open up the gate!   the gate!

 

だけどそれも今日だけ       今日だけのこと

待っている時間さえも辛い     待ってる時間ってほんと辛い

門を開けるように衛兵たちに指示を

 

 

[TOWNSPEOPLE]

The gate!

 

 

[ANNA]               [ELSA]
For the first time in forever        don't let them in, don't let them see
I'm getting what I'm dreaming of    be the good girl you always have to be
A chance to leave my lonely world      conceal
A chance to find true love       conceal, don't feel, don't let them know

こんなの本当初めてよ       入れてはいけない、見せてはいけない

夢見てたものが現実になってくる  いつもいい娘でいなきゃいけない

孤独な世界を抜け出すチャンス、  隠す

真実の愛を見つけるチャンスなの  隠す、何も感じない、知られてはいけない



[TOWNSPEOPLE]
For the first time in forever
We’re no longer shut outside
For the first time in forever
The gates are open wide

 

こんなの初めてだ

やっと中に入れてもらえる

こんなの初めてだ

門が開け放たれてる

 

 

[ANNA]

I know it all ends tomorrow

So it has to be today

'Cause for the first time in forever

Nothing's in my way!

 

明日には全て終わってしまう

今日しかないの

だってこんなこと今までなかった

何にも邪魔されないのは!

 

[TOWNSPEOPLE]

Today!

 

今日がその日だ

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

For the first time in forever

永遠の中で初めて = 史上初、いまだかつてない

アナらしい言葉に訳すとやっぱり「生まれて初めて」です

 

picture of

~を絵に描いたような

 

fair

日本人が想像する外国人(白人)のような

白い肌に金髪で青い目で整った顔の人のイメージです

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

FROZEN-Broadway 3.Do You Want to Build a Snowman?

FROZEN 3. 'Do You Want to Build a Snowman?' 歌詞 和訳

 

 

[YOUNG ANNA]

It's snowing! Elsa?

Do you want to build a snowman?

Come on let's go and play

I never see you anymore

Come out the door

It's like you've gone away

We used to be best buddies

And now we're not

I wish you would tell me why

Do you want to build a snowman?

It doesn’t have to be a snowman

 

雪だ!エルサ!

雪だるま作りたくない?

ねえ、遊びに行こうよ!

最近全然見かけないじゃない

ドアを開けて出てきてよ

なんか遠くに行っちゃったみたい

私たち最高の二人組だったのに

今は違う

理由が知りたいんだけどなー

雪だるま作りたくない?

別に雪だるまじゃなくてもいいんだよ

 

 

[YOUNG ELSA]

Go away, Anna.

 

あっち行って、アナ

 

 

[YOUNG ANNA]

Okay, bye

 

わかった、じゃあね

 

 

[YOUNG ELSA]

I'm doing everything you said, Papa. The gloves are helping.

 

全部言われた通りにしてるわパパ、手袋も役に立ってる

 

 

[KING AGNARR]

Good. But there will come a day when you'll have to stand before your people without them. You must be prepared for everything, Elsa. Now, again...

 

よしよし、でもいつか手袋なしで人前に立たなきゃならない日が来るんだ

何事にも備えなきゃいけないよ、エルサ

さあ、もう一度

 

 

[YOUNG ELSA]

Conceal it, Don't feel it.

 

隠す、何も感じない、

 

 

[YOUNG ELSA & KING AGNARR]

Don't let it show.

 

誰にも見せてはいけない。

 

 

[YOUNG ANNA]

Do you want to build a snowman?

Or ride our bike around the halls?

I think some company is overdue

I've started talking to the pictures on the walls

Hang in there, Joan.

It gets a little lonely

All these empty rooms

Just watching the hours tick by...

 

雪だるま作りたくない?

それとも自転車で広間じゅうを走る?

誰かさんがあんまりにも遅いからだと思うんだけど

私ったら壁にかかった絵に話しかけるようになっちゃった

踏ん張りどころよ、ジャンヌ

なんか寂しくなってきちゃったな

何もない部屋ばっかりで

時計の針が進むのをただ見つめてるだけ

 

 

[YOUNG ELSA]

It's getting stronger. I can't laugh, I can't cry, I can't dream, I can't live without it bursting out!

 

どんどん強くなってる!

笑えない、泣けない、夢も見れない、全てため込んだままじゃ息もできない!

 

 

[QUEEN IDUNA]

This is too much for her, we shouldn't go. Come here, my poor child

 

彼女には酷すぎたわ、そばにいるべきよ

こっちに来て、かわいそうに

 

 

[YOUNG ELSA]

No. Don't touch me! I don't want to hurt you.

 

ダメ、触らないで

二人を傷つけたくないの

 

 

[QUEEN IDUNA]

Anna! It's time.

 

アナ!時間よ

 

 

[YOUNG ANNA]

I'm going to miss you.

 

寂しくなるわ

 

 

[QUEEN IDUNA]

We'll just be away a couple of weeks, my sunshine.

 

ほんの数週間だけよ、愛しい我が子たち

 

 

[YOUNG ELSA]

I can't do this here on my own.

 

自分だけじゃ抑えきれないわ

 

 

[KING AGNARR]

You can, and you must... I'm proud of you.

 

お前なら出来る、それにそうしなきゃいけないんだ

自慢の娘だよ

 

 

[YOUNG ELSA]

I'll try not to let you down, Father.

 

あなたを落ち込ませないようにするわ、お父様

 

 

[BISHOP]

In the name of our King and Queen, lost at sea: Arendelle shall honor their ways until our young Queen comes of age. May they rest in peace.

 

海の中に消えてしまった国王と女王の名において

アレンデールは幼い女王が成長するまでお二人の統治を尊重します

お二人のご冥福をお祈りいたします。

 

 

[YOUNG ANNA]

Elsa?

 

エルサ?

 

 

[ANNA]

Elsa?

Please, I know you're in there

I'm just wondering how you've been?

Do you maybe want to take a walk

Or sit and talk or let me in?

Are you ready for tomorrow?

It's your big day

Is there anything I can do?

 

お願い、中にいるんでしょ

あなたがどうしてるか気がかりなだけなの

もしかして、散歩したいと思ってる?

それとも座って話したい?

それとも私を入れてくれる?

明日の準備はできてる?

明日はあなたの大事な日でしょ

何か手伝えることはない?

 

 

[ELSA]

Do you wanna build a snowman?

 

雪だるま作りたくない?

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

  

 

 

映画版と違い、曲の締めくくりに

Do you wanna build a snowman?

と呼びかけるのはエルサになっています

本当に一緒に遊びたかったのはエルサの方なのだと感じる一言でした

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

FROZEN-Broadway 2. A Little Bit of You

FROZEN 2. 'A Little Bit of You' 歌詞 和訳

 

 

[YOUNG ELSA]

You know, there’s a recipe to making a proper snowman.

 

ねえ、雪だるまには正しい作り方があるのよ

 

 

[YOUNG ANNA]

Really?

 

ほんとに?

 

 

[YOUNG ELSA]

Uh-huh.

A little bit of you

A little bit of me

A part that loves to dream

 

ええ!

アナの少し、私の少し

夢を見ることが大好きなところ

 

 

[YOUNG ANNA]

A part that swings from a tree

A little like me

A little like you

 

ブランコ好きなところ

ちょっと私みたいで

ちょっとエルサみたい

 

 

[YOUNG ELSA]

A part that's nice

 

優しいところ 

 

 

[YOUNG ANNA]

A part that's naughty too

 

いたずら好きなところも

 

 

[YOUNG ANNA & YOUNG ELSA]

A loyal friend who is there no matter what

 

何があっても信頼できる友達

 

 

[YOUNG ELSA]

With a big round belly

 

大きくてまん丸いお腹

 

 

[YOUNG ANNA]

And a big, bouncy butt!

 

それと大きくてモチモチしたお尻!

 

 

[YOUNG ANNA & YOUNG ELSA]

He'll love warm hugs and the bright sunlight

 

あたたかいハグと明るい日の光が好きな子

 

 

[YOUNG ANNA]

And he’ll really love the summer

 

あと夏が大好き

 

 

[YOUNG ELSA]

But he'll melt!

 

でも溶けちゃう!

 

 

[YOUNG ANNA]

Yeah, you're right

So we’ll build him back together

 

ああ、そっか

あ!そしたらまた一緒に作ろう

 

 

[YOUNG ELSA]

Yes, together, that’s the key

 

うん、一緒にね、それが大事だわ

 

 

[YOUNG ANNA & YOUNG ELSA]

‘Cause he’s a little bit of you and me

 

だってこの子は二人の少しずつを合わせてできてるから

 

 

[YOUNG ELSA]

Okay, time for bed!

 

よし、寝る時間だよ

 

 

[YOUNG ANNA]

What? No! Time for more magic, please and thank you!

 

え?やだ!

まだまだ魔法の時間だよ!お願い!ありがと!

 

 

[YOUNG ELSA]

Anna, you know I'm not supposed to even be doing this!

 

アナ、

しちゃいけないって私が言われてるの知ってるでしょ

 

 

[YOUNG ANNA]

But your magic is the most beautiful, wonderful, perfectful thing in the whole wide world!

 

でもエルサの魔法はこの広い世界でいっちばん綺麗で、不思議で、完璧なんだよ!

 

 

[YOUNG ELSA]

Do you really think so?

 

本気でそう思ってる?

 

 

[YOUNG ANNA]

Yes! So, do it, please, before I burst from inside to outside!

 

うん!だから、見せて、お願い、

私がはちきれちゃう前に!

 

 

[YOUNG ELSA]

Okay, okay, don’t burst!

 

わかった、わかったから、はちきれないで

 

(魔法を見せる)

 

 

[YOUNG ANNA]

Whooooooaaaa!

 

わーお!

 

 

[YOUNG ELSA]

A little bit of you, a little bit of me

 

アナの少し、私の少し

 

 

[YOUNG ANNA]

You do the magic and I get to see

 

エルサが魔法を使って、私はそれを見る!

 

 

[YOUNG ELSA]

A little bit of fun

 

楽しさ少し

 

 

[YOUNG ANNA]

A little bit of fun in the middle of the night

 

真夜中の楽しさ少し

 

 

[YOUNG ELSA]

A little bit of magic and it all takes flight

La la la la la la la

 

魔法の少しが空を飛ぶ

 

 

[YOUNG ANNA]

This is so amazing! More more more!

 

すごーい!もっともっともっと!

 

 

[YOUNG ELSA]

A little bit of you!

 

アナの少し

 

 

[YOUNG ANNA]

Magic! Magic! Do it, Elsa, do it more!

 

魔法!魔法!

もっとやって、エルサ、もっと!

 

 

[YOUNG ELSA]

A little bit of me

 

私の少し

 

 

[YOUNG ANNA]

Me! Me! Me! Me! Me! Me!

Little bit of you

Little bit of me!

Yip-pee! 

 

エルサの少しと私の少し

キャー!

 

 

[YOUNG ELSA]

Anna!

 

アナ!

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

上では「はちきれる」と書きましたが

ここでの burst はアナが

「早くしないと 爆発 しちゃう!」

と言っていて、エルサの応答も

「爆発しないで (=落ち着いて)」

という意味になり少しジョークっぽい感じがしますが

次の曲でのエルサは

「感情を 発散 しないと(表に出さないと)息もできない!」

というニュアンスで使ってます。

 

そうやって溜め込まれたたくさんの感情やエネルギーが

爆発して問題が起こってしまうのですが…

それがわかりやすい単語だったので補足しました。

(典拠はないので間違ってたらすみません)

 

 

他にもアナとエルサの対比が見えるところがいくつかあって

この曲でも、nice なエルサと nauguty なアナ

 

また、一曲目のタイトルでもあり、曲中アナのソロで初出する

Let the sun shine on

のフレーズは、エルサの Let It Go の中に見られる

Let the storm rage on

と対になっていますね。

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com

 

FROZEN-Broadway 1. Vueile / Let the Sun Shine On

FROZEN 1. 'Vueile / Let the Sun Shine On' 歌詞 和訳

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Na na na heia na

Na hi ja na

Na heia heia na ja

No a

Ha na hei o no o na ...

 


[YOUNG ANNA]

Do you want to build a snowman?

Come on! Let's go and play!

 

雪だるまつくりたくない?

ほら、遊びに行こうよ!

 


[YOUNG ELSA]

I could cover this whole place in snow!

I'm not supposed to, though

 

私ならここ全部雪でいっぱいにできるわ

ほんとはやっちゃダメだけど

 

 

[YOUNG ANNA]

Yeah.

Just do it anyway!

Do it for your sister!

Elsa please, oh please!

I can't do the things you do!

 

That's what I'm talkin' about!

 

そう、いいからやっちゃって!

可愛い妹のために!

エルサお願い、ねえ、お願い!

私にはできないことだから

 

(エルサがここで雪を起こす)

 

そう!これだよこれ!

 

 

[YOUNG ELSA]

You really want to build that snowman?

 

本当に雪だるま作りたいのね?

 

 

[YOUNG ANNA]

You know I do

 

わかってるんでしょ!

 

 

[YOUNG ELSA]

We'll stay up late and build a snowman?

 

夜更かしして雪だるま作る?

 

 

[YOUNG ANNA]

Yes!

 

やったー!

 

 

[YOUNG ANNA and YOUNG ELSA]

Me and you!

 

私たち二人で!

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Na na hi ja na

Na na hi ja na

 

Once there was a family beloved by all

A king, a queen, two princesses

And the story starts when they were small

 

あるところに皆に愛される家族がいました

王様、女王様、二人のお姫様

このお話は二人が小さかった頃から始まります

 

 

[KING AGNARR]

Ladies what have you been up to?

 

二人とも、何してたんだ?

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Elsa was a special child

From her first frozen tear

Her magic filled her parents' hearts

With so much love and fear

 

エルサは特別な子供だった

初めて凍った涙を流したその日から

彼女の持つ魔法のおかげで両親の心は

たくさんの愛と恐怖でいっぱいだった

 

 

[QUEEN IDUNA]

Elsa no! What do we say?

 

エルサ、ダメよ!なんて約束だった?

 

 

[YOUNG ELSA]

Magic must stay a secret

 

魔法は秘密にしなきゃダメ

 

 

[QUEEN IDUNA]

There are just some things we can't do in public

 

人前ではやってはいけないこともあるのよ

 

 

[YOUNG ANNA]

Like, run naked in the breeze.

 

裸で走って風を浴びることとかね!

 

 

[KING AGNARR and QUEEN IDUNA and YOUNG ELSA]

ANNA!!

 

アナ!

 

 

[YOUNG ANNA]

Let the sun shine on

Let our hearts be light

Like this perfect, happy, shiny, summer day!

 

ねえ、お日さま、照らしてちょうだい

私たちの心を明るくして

この最高に楽しくて輝く夏の日みたいに!

 

 

[KING AGNARR and QUEEN IDUNA]

Let the sun shine on

 

太陽よ、照らしてください

 

 

[YOUNG ANNA]

'Cause it's alright

 

だってうまくいくから

 

 

[KING AGNARR and QUEEN IDUNA and YOUNG ELSA]

Together we can keep the storm at bay

 

みんな一緒なら嵐も寄せ付けない

 

 

[YOUNG ANNA and YOUNG ELSA]

One two three together

Clap together, snap together

 You and me together

Knees together, freeze together

Up or down together

Princess crown together

Always be together

You and me!

 

1, 2, 3, 一緒に、パチパチ、パンパン、

あなたと私、膝、氷、上も、下も、

プリンセス二人は、いつも一緒、

いつも一緒、あなたと私!

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Once there was a family

With secrets to keep

As rulers in a land

Where respect for the crown runs deep

 

あるところに秘密を抱えた家族がいました

王家を重んじる国の統治者として

 

 

[YOUNG ANNA]

Freeze my butt!

 

私のお尻凍らせてみて!

 

 

[MALE TOWNSPEOPLE]

And so the royal family is ever on display

And the people loved the princesses

And watch them as they play

 

そうして王家は人前に出続けた

民衆は二人の王女を愛し

二人が遊ぶ姿を見守った

 

 

[TOWNSPEOPLE]

Let the sun shine on

Let our lives be free

Let the promises of our land be sure and strong

Let our hearts be warmed by this family

All the winter long!

 

 

太陽よ、照らしてください

自由に暮らせるように

この地の誓いを確かで強固なものに

王家によって私たちの心を温めて

冬の間じゅうずっと

 

 

Na ja na va ja ...


Let the sun shine on

Over Arendelle!

Let the crown be strong

And let your love be true

Bless our daughters fair,

Whom we love so well!

We will look to you

 

太陽よ、このアレンデールを照らしてください

王家の力を強固なものに

そしてこの愛を確かなものに

私たちの愛する娘たちに祝福を

私たちはあなたたちを見守っていますよ

 

 

参照:

DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING

https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording

 

 

 

 

♪ナーナーナーヘイヤーナー

でおなじみの Vueile にはオリジナル版が存在するらしく、

北欧の民族音楽と讃美歌にインスピレーションを受けたものらしいです。

詳しくはこちら。

Eatnemen Vuelie/Deilig er jorden - Royken Cantemus - YouTube

 

1 2 3 together...

 

アルプス一万尺みたいな手遊びで

韻を踏んでるところ日本語に落とし込むの諦めたんですが、

調べたら映画版ではカットされた曲の一つのようです。

 

 

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com