FROZEN-Broadway 7. Dangerous to Dream
FROZEN 7. ' Dangerous to Dream ' 歌詞 和訳
[ELSA]
I can’t be what you expect of me
But I’m trying every day
With all I do and do not say
Here on the edge of the abyss
Knowing everything in my whole life
Has lead to this
私は皆の期待するような人じゃない
でも毎日努力をしている
できる限りのことを、誰にも打ち明けずに
この、底の見えない崖っぷちに立って
私の人生は何もかも
ここに繋がっていた
And so I pull inside myself
Close the walls put up my guard
I practice every single day for this
So why is it so hard
だから自分自身を内側に閉じ込めた
扉を閉めて護衛を置いて
この日のために毎日毎日練習してきた
だから難しいことない
‘Cause I can’t show you
I’m not as cold as I seem
There are things you cannot know
And it’s dangerous to dream
だって見せることができないから
私は思っているほど冷たい人間じゃないってこと
世界には知ってはならないことがあるの
夢見ちゃいけないことも
[ANNA]
Sorry, I’m late.
ごめんなさい、遅れました
[ELSA]
I know I’ll never see that sunny day
When this trial is finally through
And it could just be me and you
I can’t dwell on what we’ve lost
And our secrecy and silence
Comes at such a cost
二度と晴れ渡る日を見ることができないのはわかっている
この挑戦を成し遂げたら
私とあなたきりになれるかしら
失ったものについてくよくよ考えることはできない
私たちの秘密や沈黙がこんな犠牲を生むなんて
I wish I could tell the truth
Show you who’s behind the door
I wish you knew what all this
Pantomime and pageantry was for
本当のことを言えたらいいのに
扉の奥に潜む自分を見せたい
知ってもらえたらいいのに
何のためにお飾りの真似事をしてるか
I have to be so cautious
And you’re so extreme
We’re different, you and I
And it’s dangerous to dream
用心深くいなきゃいけない
あなたとは真反対よね
私たちは違ってるの、あなたと私は
夢を見ることは危険なの
It’s dangerous to wish I could make choices of my own
Dangerous to even have that thought
願うことは危険なの、自分自身のことを自分で決断したいなんて
そう考えることさえ危険
I’m dangerous, just standing here for everyone to see
If I let go of rules who knows how dangerous I’d be?
私は危険なの、皆の前に立っているだけで
もしルールを捨てて好きにできたらどんなに危険か誰もわからないくらい
[Servant]
Your Majesty, the gloves
陛下、手袋を
[ELSA]
Why right now would I make this mistake?
How could I let my concentration break?
たった今失敗なんてするはずがない
集中を切らすなんてありえない
Conceal... Don't feel...
Conceal... Don't feel...
Conceal... Don't feel...
隠す、何も感じない、
隠す、何も感じない、
隠す、何も感じない、
[BISHOP]
Sem hon heldr inum helgum eignum
Ok krynd í þessum helga stao
Ek té fram fyrir yðr...
Queen Elsa of Arendelle!
アレンデールのエルサ女王!
[ANNA & COMPANY]
Queen anointed
Our chosen daughter
Our blessed queen behold!
神に選ばれし女王よ
選ばれし我らが娘よ
我らの神聖な女王を見よ
[ELSA]
I can’t believe I’m standing here!
Did I really make it through?
Father, I did it! Now, what do I do?
I can’t stop smiling - how strange!
Does this mean that things are different?
Could they really change?
ここに立っているなんて信じられない!
本当に成し遂げたの?
お父さん、私やったわ!これからどうしたらいいかな?
笑みがこぼれちゃう、変ね
これで何もかも変わったってこと?
本当に変わるのかな?
And could I open up the door
And finally see you face to face?
I guess a queen can change the rules -
But not the reasons they’re in place
これからドアを開け放って
みんなに会うの?顔を合わせて?
女王はルールを変えられるはずだけど
適切な理由がないと無理ね
I can’t be what you expect of me
And I’m not what I seem
But I would love to know you
Is it dangerous to dream?
私は皆が期待するような人じゃない
それに思われているような(冷たい)人でもない
でもあなたのことが知りたい
これも夢見たら危険なの?
参照:
DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING
https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording
映画にはなかった、戴冠式の時のエルサの心境を語る歌です。
Do you want to build a snowman? の曲中にある
I can't laugh, I can't cry, I can't dream
笑うことも、泣くことも、夢見ることもできない
という台詞はこの曲にかかっているのかもしれないですね
アナの登場までの you は
国民みんなや一般意見を指していたのですが
そこから we が入り
you はアナを指す言葉と捉えられるようになります。
本当はアナと一緒にいたいエルサの気持ちが強く描かれているのが
ブロードウェイミュージカル版の特徴かもしれません。
司教の言葉はスウェーデン語に近いらしく、
「彼女の聖なる資質にこの聖なる地での戴冠を以って宣言する、
アレンデールのエルサ女王!」
といった意味だそうです。
↓関連記事まとめはこちら↓
FROZEN-Broadway 6.Queen Anointed
FROZEN 6. 'Queen Anointed' 歌詞 和訳
[FEMALE TOWNSPEOPLE]
Na na na heia na
Na hi ja na
Queen anointed
Queen anointed
Queen anointed
神に選ばれし女王よ
神に選ばれし女王よ
神に選ばれし女王よ
[TOWNSPEOPLE]
Queen anointed
Our chosen daughter
With blessed crown of gold
Northern glory
Our golden sister
The heir to kings of old
Let our voice this sacred hour
sing praise and bring to light
Your power
Bring to light your power
Noble Queen of our Northern lands
We are in your hands
神に選ばれし女王よ
選ばれし我らが娘よ
神聖な金の冠とともに
北国の栄光を
かがやかしい我が姉妹(きょうだい)に
古よりの王たちの後を継ぐ者
我らの声はこの聖なる時に
あなたのお力を明るみに示し賛美する
北国の高貴な女王よ
我らはあなたの御心のままに
参照:
DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING
https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording
anoint 聖別する
人ではなく 神 に選ばれて王位につく
というキリスト教の考え方があるようです
sister
修道女の方が意味としては明確ですが
同志よ、きょうだいよ、という感じです
in your hands 手中にある→思いのまま
↓関連記事まとめはこちら↓
FROZEN-Broadway 5.Hans of the Southern Isles
FROZEN 5. 'Hans of the Southern Isles' 歌詞 和訳
[HANS]
Wait. Don't go.
You don't have to be embarrassed,
Princess "Oh, I’m just me"
待って、行かないで
恥ずかしいなんて思う必要はないよ
プリンセスが「私はただの私よ」だなんて
'Cause I am someone even more embarrassing to be
I'm only the 13th son of a king
Of a very small kingdom
Of very small islands to the South
だって僕はもっと恥ずかしい
ただの13番目の王子だ
とても小さい王国の
とても小さい南の島国のね
And nobody sings about this humble face
Or my lack of grace
Or quotes what comes out of my mouth
Thank goodness.
それに誰も地味な僕を賛美しない
気品を欠いていることも
僕の言葉を引用する人もいない
ありがたいことにね
I've journeyed a long way to see your sister crowned
To honor and to back you
Yet here I go and smack you to the ground
Please accept the humblest of the apologies
From a clumsy prince who's only come to serve and please
With a line of mean big brothers that goes on for miles
A man you won't see in a statue of bronze
Just Hans of the Southern Isles
君のお姉さんの戴冠式のためにはるばるやってきたんだ
敬意を示し支持するために
でも君にぶつかり転ばせてしまった
どうかこの心からの謝罪をお受けください
従順にお仕えしに来た不器用な王子からの謝罪を
偉大な兄たちと並んで
銅像なんて作ってもらえない男
ただのサザンアイルズのハンスです
[ANNA, spoken]
Hi, Hans of the Southern Isles
どうも、サザンアイルズのハンスさん
[HANS, spoken]
Hi, Anna of Arendelle
やあ、アレンデールのアナさん
参照:
DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING
https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording
mean
ここの文が全くわからない…
形容詞の mean は悪い意味で使う方が一般的だと思います
I'm only the 13th son of a king
ただ王様の13番目の息子に生まれただけ
Just Hans of the Southern Isles
サザンアイルズのただのハンスだ
苗字や家柄や肩書きは関係ない
一人のしがない男だという自己紹介です
この後、この
「サザンアイルズのハンス」
が意味を成すのが面白いところです
↓関連記事まとめはこちら↓
FROZEN-Broadway 4.For the First Time in Forever
FROZEN 4. 'For the First Time in Forever' 歌詞 和訳
[ANNA]
The window is open! So's that door!
I didn't know they did that anymore
And there's two nice ladies helping me get dressed
Thank you… Thanks!
窓が開いてる、ドアも開いてる!
こんなの私これまで見たことない!
しかも優しいふたりがドレスを着せてくれてる
ありがとう!ありがとね!
For years I've roamed these empty halls
Why have a ballroom with no balls?
Coronation day is just best!
There'll be actual, real live people -
It'll be totally strange
But wow! Am I so ready for this change!
いつも歩き回ってた何もない広間
舞踏会をやってないなんて舞踏室じゃないでしょ
戴冠式って最っ高!
本当に生きてる人たちが来る
なんか変な感じ
でも、ああ!こんな急変に私ちゃんと準備できてるかしら?
For the first time in forever
There'll be music, there'll be light
For the first time in forever
I'll be dancing through the night
これまでなかった!
音楽が流れて、明かりが灯る
これまでなかった!
私も一晩中踊り明かすのよ
Don't know if I'm elated or gassy
But I'm somewhere in that zone
'Cause for the first time in forever
I won't be alone
はしゃいじゃうかおしゃべりになっちゃうかも
まだわからないけど、なんかそんな感じになっちゃうよね
だってこれまでなかったもの
独りじゃないなんて!
I can't wait to meet everyone…
What if I meet the one?
みんなに会うのが待ちきれないわ!
運命の人にも会っちゃうかも?
Tonight, imagine me, gown and all -
Fetchingly draped against the wall
The picture of sophisticated grace
I suddenly see him standing there
A beautiful stranger, tall and fair
I wanna stuff some chocolate in my face
今夜私はガウンに身を包んで
魅力的な感じで壁にもたれかかって
いかにも洗練されて上品なレディのように
私は突然、彼が立ってるのを見かけるの
背が高くて端正な顔立ちの見知らぬ美しい人
チョコとか頰張りたくなっちゃう
But then we laugh and talk all evening
Which is totally bizarre
Nothing like the life I've led so far
それから一晩中笑っておしゃべり
何もかも変な感じ
私の人生ではこんなこと初めてよ
For the first time in forever
There'll be magic, there'll be fun
For the first time in forever
I could be noticed by someone
これまでなかった
魔法みたいで、楽しい時間を過ごすの
これまでなかった
誰かの目に止まるかもしれない
And I know it is totally crazy
To dream I'd find romance
But for the first time in forever
At least I've got a chance
自分でも頭おかしいってわかってるわ
恋に恋するだなんて
だってこれまでなかったんだもの
少なくともチャンスはあるわ
[ELSA]
Don't let them in
Don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel
Put on a show
Make one wrong move and everyone will know
入れてはいけない
見せてはいけない
いつもいい娘でいなきゃいけない
隠す、何も感じない、
披露してみせるわ
一つでも間違った動きをしたらみんな気づいてしまう
[ELSA] [ANNA]
But it's only for today It's only for today
It's agony to wait it's agony to wait
Tell the guards to open up the gate! the gate!
だけどそれも今日だけ 今日だけのこと
待っている時間さえも辛い 待ってる時間ってほんと辛い
門を開けるように衛兵たちに指示を
[TOWNSPEOPLE]
The gate!
[ANNA] [ELSA]
For the first time in forever don't let them in, don't let them see
I'm getting what I'm dreaming of be the good girl you always have to be
A chance to leave my lonely world conceal
A chance to find true love conceal, don't feel, don't let them know
こんなの本当初めてよ 入れてはいけない、見せてはいけない
夢見てたものが現実になってくる いつもいい娘でいなきゃいけない
孤独な世界を抜け出すチャンス、 隠す
真実の愛を見つけるチャンスなの 隠す、何も感じない、知られてはいけない
[TOWNSPEOPLE]
For the first time in forever
We’re no longer shut outside
For the first time in forever
The gates are open wide
こんなの初めてだ
やっと中に入れてもらえる
こんなの初めてだ
門が開け放たれてる
[ANNA]
I know it all ends tomorrow
So it has to be today
'Cause for the first time in forever
Nothing's in my way!
明日には全て終わってしまう
今日しかないの
だってこんなこと今までなかった
何にも邪魔されないのは!
[TOWNSPEOPLE]
Today!
今日がその日だ
参照:
DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING
https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording
For the first time in forever
永遠の中で初めて = 史上初、いまだかつてない
アナらしい言葉に訳すとやっぱり「生まれて初めて」です
picture of
~を絵に描いたような
fair
日本人が想像する外国人(白人)のような
白い肌に金髪で青い目で整った顔の人のイメージです
↓関連記事まとめはこちら↓
FROZEN-Broadway 3.Do You Want to Build a Snowman?
FROZEN 3. 'Do You Want to Build a Snowman?' 歌詞 和訳
[YOUNG ANNA]
It's snowing! Elsa?
Do you want to build a snowman?
Come on let's go and play
I never see you anymore
Come out the door
It's like you've gone away
We used to be best buddies
And now we're not
I wish you would tell me why
Do you want to build a snowman?
It doesn’t have to be a snowman
雪だ!エルサ!
雪だるま作りたくない?
ねえ、遊びに行こうよ!
最近全然見かけないじゃない
ドアを開けて出てきてよ
なんか遠くに行っちゃったみたい
私たち最高の二人組だったのに
今は違う
理由が知りたいんだけどなー
雪だるま作りたくない?
別に雪だるまじゃなくてもいいんだよ
[YOUNG ELSA]
Go away, Anna.
あっち行って、アナ
[YOUNG ANNA]
Okay, bye
わかった、じゃあね
[YOUNG ELSA]
I'm doing everything you said, Papa. The gloves are helping.
全部言われた通りにしてるわパパ、手袋も役に立ってる
[KING AGNARR]
Good. But there will come a day when you'll have to stand before your people without them. You must be prepared for everything, Elsa. Now, again...
よしよし、でもいつか手袋なしで人前に立たなきゃならない日が来るんだ
何事にも備えなきゃいけないよ、エルサ
さあ、もう一度
[YOUNG ELSA]
Conceal it, Don't feel it.
隠す、何も感じない、
[YOUNG ELSA & KING AGNARR]
Don't let it show.
誰にも見せてはいけない。
[YOUNG ANNA]
Do you want to build a snowman?
Or ride our bike around the halls?
I think some company is overdue
I've started talking to the pictures on the walls
Hang in there, Joan.
It gets a little lonely
All these empty rooms
Just watching the hours tick by...
雪だるま作りたくない?
それとも自転車で広間じゅうを走る?
誰かさんがあんまりにも遅いからだと思うんだけど
私ったら壁にかかった絵に話しかけるようになっちゃった
踏ん張りどころよ、ジャンヌ
なんか寂しくなってきちゃったな
何もない部屋ばっかりで
時計の針が進むのをただ見つめてるだけ
[YOUNG ELSA]
It's getting stronger. I can't laugh, I can't cry, I can't dream, I can't live without it bursting out!
どんどん強くなってる!
笑えない、泣けない、夢も見れない、全てため込んだままじゃ息もできない!
[QUEEN IDUNA]
This is too much for her, we shouldn't go. Come here, my poor child
彼女には酷すぎたわ、そばにいるべきよ
こっちに来て、かわいそうに
[YOUNG ELSA]
No. Don't touch me! I don't want to hurt you.
ダメ、触らないで
二人を傷つけたくないの
[QUEEN IDUNA]
Anna! It's time.
アナ!時間よ
[YOUNG ANNA]
I'm going to miss you.
寂しくなるわ
[QUEEN IDUNA]
We'll just be away a couple of weeks, my sunshine.
ほんの数週間だけよ、愛しい我が子たち
[YOUNG ELSA]
I can't do this here on my own.
自分だけじゃ抑えきれないわ
[KING AGNARR]
You can, and you must... I'm proud of you.
お前なら出来る、それにそうしなきゃいけないんだ
自慢の娘だよ
[YOUNG ELSA]
I'll try not to let you down, Father.
あなたを落ち込ませないようにするわ、お父様
[BISHOP]
In the name of our King and Queen, lost at sea: Arendelle shall honor their ways until our young Queen comes of age. May they rest in peace.
海の中に消えてしまった国王と女王の名において
アレンデールは幼い女王が成長するまでお二人の統治を尊重します
お二人のご冥福をお祈りいたします。
[YOUNG ANNA]
Elsa?
エルサ?
[ANNA]
Elsa?
Please, I know you're in there
I'm just wondering how you've been?
Do you maybe want to take a walk
Or sit and talk or let me in?
Are you ready for tomorrow?
It's your big day
Is there anything I can do?
お願い、中にいるんでしょ
あなたがどうしてるか気がかりなだけなの
もしかして、散歩したいと思ってる?
それとも座って話したい?
それとも私を入れてくれる?
明日の準備はできてる?
明日はあなたの大事な日でしょ
何か手伝えることはない?
[ELSA]
Do you wanna build a snowman?
雪だるま作りたくない?
参照:
DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING
https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording
映画版と違い、曲の締めくくりに
Do you wanna build a snowman?
と呼びかけるのはエルサになっています
本当に一緒に遊びたかったのはエルサの方なのだと感じる一言でした
↓関連記事まとめはこちら↓
FROZEN-Broadway 2. A Little Bit of You
FROZEN 2. 'A Little Bit of You' 歌詞 和訳
[YOUNG ELSA]
You know, there’s a recipe to making a proper snowman.
ねえ、雪だるまには正しい作り方があるのよ
[YOUNG ANNA]
Really?
ほんとに?
[YOUNG ELSA]
Uh-huh.
A little bit of you
A little bit of me
A part that loves to dream
ええ!
アナの少し、私の少し
夢を見ることが大好きなところ
[YOUNG ANNA]
A part that swings from a tree
A little like me
A little like you
ブランコ好きなところ
ちょっと私みたいで
ちょっとエルサみたい
[YOUNG ELSA]
A part that's nice
[YOUNG ANNA]
A part that's naughty too
いたずら好きなところも
[YOUNG ANNA & YOUNG ELSA]
A loyal friend who is there no matter what
何があっても信頼できる友達
[YOUNG ELSA]
With a big round belly
大きくてまん丸いお腹
[YOUNG ANNA]
And a big, bouncy butt!
それと大きくてモチモチしたお尻!
[YOUNG ANNA & YOUNG ELSA]
He'll love warm hugs and the bright sunlight
あたたかいハグと明るい日の光が好きな子
[YOUNG ANNA]
And he’ll really love the summer
あと夏が大好き
[YOUNG ELSA]
But he'll melt!
でも溶けちゃう!
[YOUNG ANNA]
Yeah, you're right
So we’ll build him back together
ああ、そっか
あ!そしたらまた一緒に作ろう
[YOUNG ELSA]
Yes, together, that’s the key
うん、一緒にね、それが大事だわ
[YOUNG ANNA & YOUNG ELSA]
‘Cause he’s a little bit of you and me
だってこの子は二人の少しずつを合わせてできてるから
[YOUNG ELSA]
Okay, time for bed!
よし、寝る時間だよ
[YOUNG ANNA]
What? No! Time for more magic, please and thank you!
え?やだ!
まだまだ魔法の時間だよ!お願い!ありがと!
[YOUNG ELSA]
Anna, you know I'm not supposed to even be doing this!
アナ、
しちゃいけないって私が言われてるの知ってるでしょ
[YOUNG ANNA]
But your magic is the most beautiful, wonderful, perfectful thing in the whole wide world!
でもエルサの魔法はこの広い世界でいっちばん綺麗で、不思議で、完璧なんだよ!
[YOUNG ELSA]
Do you really think so?
本気でそう思ってる?
[YOUNG ANNA]
Yes! So, do it, please, before I burst from inside to outside!
うん!だから、見せて、お願い、
私がはちきれちゃう前に!
[YOUNG ELSA]
Okay, okay, don’t burst!
わかった、わかったから、はちきれないで
(魔法を見せる)
[YOUNG ANNA]
Whooooooaaaa!
わーお!
[YOUNG ELSA]
A little bit of you, a little bit of me
アナの少し、私の少し
[YOUNG ANNA]
You do the magic and I get to see
エルサが魔法を使って、私はそれを見る!
[YOUNG ELSA]
A little bit of fun
楽しさ少し
[YOUNG ANNA]
A little bit of fun in the middle of the night
真夜中の楽しさ少し
[YOUNG ELSA]
A little bit of magic and it all takes flight
La la la la la la la
魔法の少しが空を飛ぶ
[YOUNG ANNA]
This is so amazing! More more more!
すごーい!もっともっともっと!
[YOUNG ELSA]
A little bit of you!
アナの少し
[YOUNG ANNA]
Magic! Magic! Do it, Elsa, do it more!
魔法!魔法!
もっとやって、エルサ、もっと!
[YOUNG ELSA]
A little bit of me
私の少し
[YOUNG ANNA]
Me! Me! Me! Me! Me! Me!
Little bit of you
Little bit of me!
Yip-pee!
エルサの少しと私の少し
キャー!
[YOUNG ELSA]
Anna!
アナ!
参照:
DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING
https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording
上では「はちきれる」と書きましたが
ここでの burst はアナが
「早くしないと 爆発 しちゃう!」
と言っていて、エルサの応答も
「爆発しないで (=落ち着いて)」
という意味になり少しジョークっぽい感じがしますが
次の曲でのエルサは
「感情を 発散 しないと(表に出さないと)息もできない!」
というニュアンスで使ってます。
そうやって溜め込まれたたくさんの感情やエネルギーが
爆発して問題が起こってしまうのですが…
それがわかりやすい単語だったので補足しました。
(典拠はないので間違ってたらすみません)
他にもアナとエルサの対比が見えるところがいくつかあって
この曲でも、nice なエルサと nauguty なアナ
また、一曲目のタイトルでもあり、曲中アナのソロで初出する
Let the sun shine on
のフレーズは、エルサの Let It Go の中に見られる
Let the storm rage on
と対になっていますね。
↓関連記事まとめはこちら↓
FROZEN-Broadway 1. Vueile / Let the Sun Shine On
FROZEN 1. 'Vueile / Let the Sun Shine On' 歌詞 和訳
[TOWNSPEOPLE]
Na na na heia na
Na hi ja na
Na heia heia na ja
No a
Ha na hei o no o na ...
[YOUNG ANNA]
Do you want to build a snowman?
Come on! Let's go and play!
雪だるまつくりたくない?
ほら、遊びに行こうよ!
[YOUNG ELSA]
I could cover this whole place in snow!
I'm not supposed to, though
私ならここ全部雪でいっぱいにできるわ
ほんとはやっちゃダメだけど
[YOUNG ANNA]
Yeah.
Just do it anyway!
Do it for your sister!
Elsa please, oh please!
I can't do the things you do!
That's what I'm talkin' about!
そう、いいからやっちゃって!
可愛い妹のために!
エルサお願い、ねえ、お願い!
私にはできないことだから
(エルサがここで雪を起こす)
そう!これだよこれ!
[YOUNG ELSA]
You really want to build that snowman?
本当に雪だるま作りたいのね?
[YOUNG ANNA]
You know I do
わかってるんでしょ!
[YOUNG ELSA]
We'll stay up late and build a snowman?
夜更かしして雪だるま作る?
[YOUNG ANNA]
Yes!
やったー!
[YOUNG ANNA and YOUNG ELSA]
Me and you!
私たち二人で!
[TOWNSPEOPLE]
Na na hi ja na
Na na hi ja na
Once there was a family beloved by all
A king, a queen, two princesses
And the story starts when they were small
あるところに皆に愛される家族がいました
王様、女王様、二人のお姫様
このお話は二人が小さかった頃から始まります
[KING AGNARR]
Ladies what have you been up to?
二人とも、何してたんだ?
[TOWNSPEOPLE]
Elsa was a special child
From her first frozen tear
Her magic filled her parents' hearts
With so much love and fear
エルサは特別な子供だった
初めて凍った涙を流したその日から
彼女の持つ魔法のおかげで両親の心は
たくさんの愛と恐怖でいっぱいだった
[QUEEN IDUNA]
Elsa no! What do we say?
エルサ、ダメよ!なんて約束だった?
[YOUNG ELSA]
Magic must stay a secret
魔法は秘密にしなきゃダメ
[QUEEN IDUNA]
There are just some things we can't do in public
人前ではやってはいけないこともあるのよ
[YOUNG ANNA]
Like, run naked in the breeze.
裸で走って風を浴びることとかね!
[KING AGNARR and QUEEN IDUNA and YOUNG ELSA]
ANNA!!
アナ!
[YOUNG ANNA]
Let the sun shine on
Let our hearts be light
Like this perfect, happy, shiny, summer day!
ねえ、お日さま、照らしてちょうだい
私たちの心を明るくして
この最高に楽しくて輝く夏の日みたいに!
[KING AGNARR and QUEEN IDUNA]
Let the sun shine on
太陽よ、照らしてください
[YOUNG ANNA]
'Cause it's alright
だってうまくいくから
[KING AGNARR and QUEEN IDUNA and YOUNG ELSA]
Together we can keep the storm at bay
みんな一緒なら嵐も寄せ付けない
[YOUNG ANNA and YOUNG ELSA]
One two three together
Clap together, snap together
You and me together
Knees together, freeze together
Up or down together
Princess crown together
Always be together
You and me!
1, 2, 3, 一緒に、パチパチ、パンパン、
あなたと私、膝、氷、上も、下も、
プリンセス二人は、いつも一緒、
いつも一緒、あなたと私!
[TOWNSPEOPLE]
Once there was a family
With secrets to keep
As rulers in a land
Where respect for the crown runs deep
あるところに秘密を抱えた家族がいました
王家を重んじる国の統治者として
[YOUNG ANNA]
Freeze my butt!
私のお尻凍らせてみて!
[MALE TOWNSPEOPLE]
And so the royal family is ever on display
And the people loved the princesses
And watch them as they play
そうして王家は人前に出続けた
民衆は二人の王女を愛し
二人が遊ぶ姿を見守った
[TOWNSPEOPLE]
Let the sun shine on
Let our lives be free
Let the promises of our land be sure and strong
Let our hearts be warmed by this family
All the winter long!
太陽よ、照らしてください
自由に暮らせるように
この地の誓いを確かで強固なものに
王家によって私たちの心を温めて
冬の間じゅうずっと
Na ja na va ja ...
Let the sun shine on
Over Arendelle!
Let the crown be strong
And let your love be true
Bless our daughters fair,
Whom we love so well!
We will look to you
太陽よ、このアレンデールを照らしてください
王家の力を強固なものに
そしてこの愛を確かなものに
私たちの愛する娘たちに祝福を
私たちはあなたたちを見守っていますよ
参照:
DISNEY 'FROZEN THE BROADWAY MUSICAL' ORIGINAL BROADWAY CAST RECORDING
https://genius.com/albums/Original-broadway-cast-of-frozen/Frozen-original-broadway-cast-recording
♪ナーナーナーヘイヤーナー
でおなじみの Vueile にはオリジナル版が存在するらしく、
北欧の民族音楽と讃美歌にインスピレーションを受けたものらしいです。
詳しくはこちら。
Eatnemen Vuelie/Deilig er jorden - Royken Cantemus - YouTube
1 2 3 together...
はアルプス一万尺みたいな手遊びで
韻を踏んでるところ日本語に落とし込むの諦めたんですが、
調べたら映画版ではカットされた曲の一つのようです。
↓関連記事まとめはこちら↓