Musical Lyrics for Japanese

自身の語学力向上のため英語ミュージカルの日本語訳をしています。プロではありません。多忙のため更新頻度は低いです。

ETAJ 9.Limited Edition Prom Night Special

Everybody's Talking About Jamie 9.' Limited Edition Prom Night Special ' 歌詞 和訳

 

[Jamie]

Limited edition prom night special,

Take it from me too much is never too much.

Limited edition prom night special,

Better take a picture cos it's look and don't touch.

 

限定版、プロムナイト特別版、

やりすぎなんてないんだからやってしまおう

限定版、プロムナイト特別版、

写真を撮ったほうがいいよ

見せてあげるけど触らせてあげないから

 


Limited edition prom night special,

Brighter than a firework and ready to fire.

It's an exhibition, the prom night special,

Better get a ticket if you want to admire.

 

限定版、プロムナイト特別版、

花火よりも輝く着火の準備はできてる

展示会、プロムナイト特別版、

チケットを取ったほうがいいよ

もし本当に見たいならね

 


Limited edition full exposure,

Nothing tastes as good as a touch of this kiss.

Limited edition full disclosure,

All you basic bitches ain’t got nothing on this.

 

限定版、大公開

この口づけより甘美なものはない

限定版、完全公開

つまんない人ってみんなノッてこない

 


[Ray] [Jamie]

Who's got the heat? (who?)

Who's got the heels? (who?)

Who's got the perks? (yeah-36D!)

Who's got the class? (me!)

Who's got the ass? (me!)

Who's got the works!(It’s Mimi Me!!!)

 

今一番アツいのは誰?(誰?)

ヒールを履くのは誰?(誰?)

誰より元気なのは誰?(36D)

クラスをつかむのは誰?(僕!)

お尻をつかむのは誰?(僕!)

仕事をつかむのは誰?(ミミミーだ!)


[Jamie]

Limited edition, i'm performing.

Centre of attention and i'm riding this rush.

 

限定版、僕は演じてるんだ

みんなの視線の真ん中で

このブームに乗るよ

 

 

[Ray]

Limited edition - still transforming.

 

限定版、まだ変化の途中

 

 

[Jamie]

Is everybody looking?

Oh i'm going to blush.

Limited edition - so enchanting.

Serving litty realness, and i'm fresher than fresh.

 

みんな僕を見てる?

ああ照れちゃうなあ

限定版、魅了してあげるよ

ちょっとした現実を添えて

僕は誰よりもフレッシュなんだ

 

 

[Ray]

Limited edition, debutanting

Worshipping the bodice of a goddess made flesh.

 

限定版、初回限定版

女神のボディスへの祈りが肉付き始める

 

 

[Jamie/Ray]

Turning the ignition!

Taking pole position.

Jamie’s on a mission!

Kill the competition!

Here's the ammunition!

Limited edition - prom night special!

 

点火スイッチオン!

最前列を取れ!

ジェイミーは任務を遂行中!

競争相手をやっちまえ!

爆薬はここにある!

限定版、プロムナイト特別版!

 

 

[Margaret]

What have I done?

Letting him run?

Moving so fast.

How long can it last?

 

私は何をしてしまったの?

彼を走らせてしまった

とても早く去っていて

いつまでもつのかしら

 

 

[Jamie]

Limited edition, my creation!

Women may be born but divas are made.

Limited edition graduation.

I know where i'm going.

Don't be throwing no shade.

 

限定版、僕の作品!

女性は生まれるものかもしれないけど歌姫は作られるものなんだ

限定版、卒業式

どこに向かってるかはわかってる

邪魔したら許さないから

 

 

Limited edition - redefining.

Everything you thought that a fella could be.

After my audition, i'm headlining.

And none of you ain't ever seen a lady like me!

 

限定版、再定義

みんなが人とはこうあるものと思ってたもの全部ね

オーディションが済めば、僕は主役になるんだ

君たちの誰も僕みたいなレディを見たことないでしょ?

 

 

Limited edition, jaws are dropping

I can be a legend and you'll treat me as such

Burning with ambition, i'm showstopping

Better take a picture cause it's look at me

 

限定版、顎が外れてしまうほど

僕は伝説になるし君たちもそれらしく僕に接するようになる

野望に燃えて、興奮してきてる

目線をあげるから写真を撮ったほうがいいよ

 

 

[Ray]

Look at him

 

この子を見て

 

 

[Jamie]

Look at me

 

僕を見て

 

 

[Margaret]

Look at him

 

この子を見て

 

 

[Jamie]

Look at me

 

僕を見て

 

 

[Ray]

Look at him

 

この子を見て

 

 

[Jamie]

Look and don't touch

 

僕を見て、触らないでね

 

 

Limited edition, coronation.

Ladies take a curtsey

Cos here comes your queen.

Limited edition, celebration.

Prestigious and prodigious and i'm only sixteen.

 

限定版、戴冠式

レディたちはお辞儀をしてる

女王が姿を見せるから

限定版、祝賀会

一流で桁外れな僕はまだ16

 

 

[Jamie/Ray]

Limited edition prom night special.

Take it from me too much is never too much.

Limited edition prom night special.

Better take a picture cos it’s -

Look at me. Look at him.

Look at me. Look at him.

Look at me. Look at him.

Look and don't touch!

 

限定版、プロムナイト特別版、

やりすぎなんてないから僕から取っていって

限定版、プロムナイト特別版、

写真を撮ったほうがいいよ

だって

僕を見て!(彼を見て!)

僕を見て!(彼を見て!)

僕を見て!(彼を見て!)

見てもいいけど触らせてはあげないから

 

 

参照:

Everybody's Talking About Jamie The Concept Album

Everybody's Talking About Jamie the Musical Lyrics

 

 

 

prom は卒業パーティーのようなもので、正装をするダンスパーティです。

今回この作品を見て調べて初めてプロムの存在を知ったのですが、

高三くらいのとき海外の友達のドレスやスーツ姿の写真をSNSでよく見た気がします。

 

too much is never too much がうまく訳せないのですがこの場合

「やらないで後悔するよりやって後悔したほうがいい」と捉えてます。

 

Mimi Me について、

Mimi の意味を劇中で紹介されてたの忘れちゃったのですが

フランス語由来の女の子の名前らしいです。

 

↓関連記事まとめはこちら↓

xchuu.hatenablog.com